Daniela Forcos
Nationality: 159
Email: daniela.forcos@yahoo.com
Severity: 8192
Message: Creation of dynamic property All_function::$langs is deprecated
Filename: libraries/All_function.php
Line Number: 28
Backtrace:
File: /home/ariasmanzo/public_html/application/app_user/libraries/All_function.php
Line: 28
Function: _error_handler
File: /home/ariasmanzo/public_html/application/app_user/controllers/Continent.php
Line: 80
Function: get_default_language
File: /home/ariasmanzo/public_html/index.php
Line: 315
Function: require_once
Nationality: 159
Email: daniela.forcos@yahoo.com
Daniela Forcos
Ma numesc Daniela Forcos, Nascuta in 1969 in România , rezidenta din 2005 in provinvia di Napoli -Italia
Poezia este partea cea mai frumoasa a sufletului meu
In anul 2019 am publicat silloge in limba italiana
-Amami o muorimi dentro-
Am in pregatire un alt volum de poezii si un roman de dragoste
Sunt castigatoare a 38 premii Internaționale iar anul acesta 2020 am:
-2° Premio InternaÈ›ional del Pubblico
-2° Premio Radio Gladis in Concursul Intenational Festival delle Arti sul Web Noi Per Napoli
- Premuil de Critica Literara pentru pentru volumul meu de poezii in limba italiana
-Premui Special in Concursul Intenational Uniti per la legalità
-Premiul al 2° Tra le parole e l'infinito
-Premuil 3° Pagine D'oro Della Poesia Italiana
Fac parte din juriul italian- roman in diverse Concursuri .
Sunt membra al Salonului Cultural Gutenberg , care promoveaza jurnalismul si literatura ,parte din sufletul RTV UNIREA
Colaborez cu Reviste si Antologii de prestiu romane italiane si straine
Mi chiamo Daniela Forcos e sono nata in Romania 29 ottobre 1969 .
Sono residente da maggio 2005 in provincia di Napoli Italia .
La poesia è la parte più bella della mia anima perché tra le note della musicalità e le righe sono io ...io che vengo da lontano.
Nel maggio 2019 ho pubblicato la mia silloge in lingua italiana -Amami o muorimi dentro - presso casa editrice Lupieditore e ho nella preparazione un altra silloge in lingua romena e un romanzo che spero di pubblicarle presto .
Sono la vincitrice di 38 premi internazionali e vorrei nominare alcuni di quest' anno 2020 :
-2° Premio Radio Gladis e 2° Premio del Pubblico nel Festival delle Arte Noi per Napoli
- Premio Internazionale della Critica Letteraria con la mia silloge in lingua italiana
- Premio Speciale Internazionale ,,Uniti per la legalità
-2° Premio InternaÈ›ionale Tra le parole e l'infinito
-3° Premio InternaÈ›ionale Pagine D'oro della Poesia Italiana ..etc.
Mi ritrovo in 18 antologie , agende ,giornali nazionali e internazionali
Sono in guria italiano -romena in più Concorsi
Sono membra d'onore nel Salotto Letterario Gutenberg ,parte dell'anima della Radio Televiziunea Unirea Austria, che promuove il giornalismo la letteratura e l'arte
Collaboro con giornali e riviste nazionali ed internazionali, post di radio .
Sono capo dipartimento pubblicazioni nella Rivista Izvoare Codrene.
Astazi pasesc RASCRUCI
printre frunze si vise
printr-un trecut mai prezent ca oricand
sunt ca un inger care rade si plange
cu aripi ranite , cu sufletul frant .
caut un colt , sa-mi linistesc durerea
privind in departare nori fumurii
e ud pamantul si-i frig afara
se zbat in mine lacrimi grele
ajunse-n rascruce de timpuri tarzii
strig cu putere ...
dar nu m-aude nimeni
padurea-mi plange -n frunze ecouri pustii
mi-e toamna-n suflet , si-mi ploua in ganduri
doar vantul mi-aduce prin ramuri carunte
acorduri fine de nostalgii
I MIEI SILENZI
A volte mi sento un racconto
con le parole brevi
ma immenso nell’amore
che ti spinge oltre il desiderio
oltre la nudità della notte
che copre con l'ombra del tuo corpo
i miei sogni.
A volte mi sento un uccello
che batte forte l’ali
vagando nell'aria
per poter volare più sicuro in alto
anche quando il cielo piange.
A volte mi sento un arcobaleno
che beve l'inchiostro dalle lacrime profonde
nate dal tuo ricordo
che scrive parole scolpite
su carta avvelenata.
Sono come un pugno di terra
divisa in due
dove semino i miei silenzi
dove interro le ferite del tempo
Io sono acqua e sangue
un raggio di luce nell'alba
e un sorriso novello
a volte pieno di dolore
come preghiera nel caldo di un tramonto.
MA IL CIELO NON RISPONDE
La Luna sembra tanto vicina
ed io ho finito di contare le stelle
foglie e lacrime ho piantato
nel ventre dei pensieri.
Dal cuore della terra
spunteranno parole
per sciogliere la tua neve
e fluiscono nella mia anima
e nelle mie vene.
Le raccolgo e le metto sul cuscino
per sentire il loro calore
per riempire il vuoto coi sogni
col suono della tua voce
quando metti il sole in ginocchio
e arrivi al confine dell'amore.
So che mi senti
so che mi vedi.
Legami di te
coprimi di fiori
e nelle notti di maggio
fammi primavera.
Ho finito di contare le stelle
e le foglie che sussurrano al vento
ora chiedo al cielo di noi
per sapere cosa scrivere
ma il cielo non risponde.
Sai cosa sei?
Un fiocco di neve che si scioglie
nel mio respiro
mentre ti seguo nell'ombra di un sogno
e mi riempio di te e della tua vita.
Onde del tuo corpo tornano ogni notte
dai bordi di luna
ad accarezzare il mio silenzio.
Ti offri al senso della vita
e senza timore
ti impossessi delle mie radici.
Sei un suono d’arpa
che diffonde la sua melodia
nel petto e nel cuore degli anni,
dolce come il tremolio del vento
brezza sulle mie palpebre
che accarezzi finché si chiudono.
Immerso nell’oceano
della mia anima
cosi io ti vivo.
Che cosa sei?
Sei un piccolo manoscritto,
con lettere di fuoco
che fanno ribollire il sangue
sei lo specchio
in cui mi rifletto
sei la fiamma che brucia
le catene del cuore
e vive in me
come io in lei.
TĂCERILE MELE
Uneori o poveste sunt
în cuvinte puÅ£ine
străpline de iubire
ce te împing dincolo de
orice dorinţă
dincolo de deşertăciunea
nopţii
ce ascunde visele
cu umbra trupului tău.
Uneori mă simt cum o pasăre
ce-ÅŸi zbate neîncetat aripile
hoinărind aerul
pentru a zbura tot mai sigur în înalt
chiar ÅŸi atunci când însuÅŸi
cerul plânge.
Uneori mă simt a fi un curcubeu
ce soarbe cerneala tăcutelor lacrimi
ce sculptează cuvinte pe
foaia-mi însângerată.
Sunt aidoma unui pumn de ţărână
împărÅ£ită în două
unde îmi semăn tăcerile
ÅŸi unde îngrop rănile timpului.
Sunt apă ÅŸi sânge
rază de lumină în zori
un tânăr surâs uneori plin de durere
cum o rugăciune în
caldul asfinţit.
©Daniela ForcoÅŸ
traducere/ interpretare din limba italiana Alexandra Firita