Branka Selakovic
Nationality: 198
Email: brankaselakovic@gmail.com
Severity: 8192
Message: Creation of dynamic property All_function::$langs is deprecated
Filename: libraries/All_function.php
Line Number: 28
Backtrace:
File: /home/ariasmanzo/public_html/application/app_user/libraries/All_function.php
Line: 28
Function: _error_handler
File: /home/ariasmanzo/public_html/application/app_user/controllers/Continent.php
Line: 80
Function: get_default_language
File: /home/ariasmanzo/public_html/index.php
Line: 315
Function: require_once
Nationality: 198
Email: brankaselakovic@gmail.com
Branka Selaković
Branka Selaković, književnica rođena je 1985. godine u Užicu. Diplomirala je filozofiju na Filozofskom fakultetu, Univerzitet u Beogradu.
Piše poeziju, prozu, eseje. Objavila je romane: „Narcisi bojeni crno” (2006.), „Kapija” (2009.), „Ljuta sam” (2011.), „Glineni kralj” (2016.) i zbirku poezije „Einai” (2016.). Njeni radovi objavljeni su u mnogobrojnim Äasopisima, zbornicima i antologijama.
Pesme i kratke priÄe Branke Selaković prevoÄ‘ene su na engleski, španski, nemaÄki, indonežanski i norveški jezik.
Dobitnik je nekoliko znaÄajnih priznanja za književni rad: Nagrada „Miroslav Dereta” za najbolji roman „Glineni kralj”, „Nušićeva nagrada“ za najbolju satiriÄnu priÄu, Zlatna plaketa za najbolju pripovetku Äasopisa „Avlija”, nagrada za Najbolji esej Udruženja „Sveti Sava”, kao i nagrade za poeziju na pesniÄkim festivalima u Srbiji i regionu.
Radila je kao profesor filozofije i logike, zatim kao novinar Prvog programa Radio Beograda u redakciji za kulturu i zabavno-humoristiÄkoj redakciji gde je uÄestvovala u stvaranju i/ili ureÄ‘ivala znaÄajne emisije: „Neki to vole noću”, „Kod dva bela goluba”, „Dogodilo se na današnji dan”, „Mozaik vremena” i druge.
Član je Udruženja književnika Srbije.
Živi i radi u Beogradu.
Embrion
U mraÄnoj utrobi tebe/oca
rodila se klica/rovac
pored smetlišta jalovih reÄi
otpoÄela da se umiljava/buja/kopa
a samo što si ispio šoljicu Äaja od mente
pogleda uprtog u negovanu baštu
i mislio kako će dan biti beo/sunÄan/dosadan.
Mastilom poslednjeg daha
obojio si pauÄinom obrastao pod mansarde
upisao sopstveno ime u knjigu mrtvih/prezrenih/slavnih
otplovio u beloj štirkanoj košulji
sklupÄan u embrionu neba
gledao sunÄane trgove
u oblacima koje ispuštaju Äunkovi vozova
koji odnose tela umirućih pesnika i moreplovaca
u obojene dane antologijskih stihova/veÄnih snova
koji su ti kao pesak meÄ‘u reumatiÄnim prstima izmileli.
Nad mrtvim telom lamentiraju oni koji su prvi bacili kamen
testamentarni epitaf deÄak/sin tvoj
svio je u novinsku hartiju i Äekao tebe/oca
da razviješ jedra i završiš pesmu
ali avaj...
Inicijali
Na sastanku našeg malog kružoka govorio sam o Rableu i Montenju
opisivao poslednje sate Virdžinije Vulf
nabrajao imena slovenskih bogova
hvlio se enciklopedijskim znanjem
buržoaskim poreklom i svetlom sinekurom.
Ona je drhteći upijala
u registar pojmova upisivala svaku latinsku reÄ
moju mudru opservaciju, dramsku pauzu i teatralne uzdahe.
Tim njenim notesom, da mi ga je samo darivala
ili dok sam je pratio sumrakom ulicama ispustila
pobedonosno bih zamahivao pred nosevima biografa
dokazivao ispravnost saznanja ovog sveta
što mi se nakupilo u borama usaÄ‘enim usamljenim noćima
skrpljenim u fotelji od lažne kože
u uglu oÄeve biblioteke.
Dogovarali smo se da se naÄ‘emo u mirišljavim vrtovima
gde je Oliveira saÄekivao lakonoge skice
Pikasovih opijumskih žvrljanja po ljubavniÄkim posteljama.
Ali nikada se našli nismo.
Kortasar je bio neumoljiv u metaforiÄnom zanosu nesrećne ljubavi.
Naprosto nije u pišÄevoj prirodi da ovekoveÄi srećnog junaka.
Znam kako doruÄkuje slaninu i osrednje peÄenu kajganu
uz kisele krastavÄice, pavlaku i list zelene salate.
Vidim je kako levu ruku ne ispušta iz njegove desne,
simbiotiÄnim ritmom zapoÄinju dan.
Slutim kako uz kafu ispija mastiljav život
presahle bivše dive na stranicama žute štampe
i u kolutovima duvanskog dima
okreće novi list.
Poeziju je nagurala u sanduk devojaÄki
pored praznih tegli za ajvar, pinÄ‘ur i kisele krastavÄice.
O, kako ona voli kisele krastavÄiće!
Još uvek na uglu BotaniÄke bašte i zgrade
u kojoj je iznajmljivala potrkovlje trošno
stoji klin o koji sam zakaÄio levu komoru.
Ako odete baš sada tamo
Äućete kako srce dobuje po limenom lavoru
u kojem prodavaÄica cveća
umiva ljubiÄice.
I dalje na sastancima mog malog kružoka
recitujem Puškina i Šilera
ali nema onog kožnog notesa
sa crveno utisnutim inicijalima
kojim bih se opravdao Bogu liÄno
da je i mene neko umeo da voli.
Ili makar onom starcu kojeg u ogledalu srećem.
Ruke
Ostavio si crno-belu memoraliju
na stolu na koji spuštam umorne šake
posle ribanja podova od skorele posteljice
iz koje raÄ‘am novo jutro, sumorno, ali ipak naše.
Crno-belim, ukoÄenim pogledom
gledao si kao da me zaista vidiš, a to je retkost
danas svi izbegavaju pogled u oÄi.
Ti si gledao pravo u moje iz kojih je oticalo mastilo
kojim si docnije napisao sonet.
***
The Embryo
In the dark womb of you/father
born was a sprout/mole
beside the garbage dump of futile words
started to cuddle/grow/dig
and just as you had drunk a cup of mint tea
gazing at the well-kept garden
thinking how the day will be white/sunny/dull.
With the last breath of ink
you have painted the cobweb covered attic floor
wrote your own name into the book of the dead /scorned/famous
sailed away in your white starched shirt
curled in the embryo of the sky
looking at the sunny squares
in the clouds let out by the train chimneys
which are taking away the bodies of the dying poets and sailors
into the coloured days of anthological verses/ everlasting dreams
which have like sand crept through your rheumatic fingers?
Above the dead body lamenting are the ones who have thrown the stone first
testamentary epitaph the boy/your son
wrapped it into the newspaper waiting for you/the father
to spread the sails and finish a poem
but alas...
Initials
At the meeting of our small circle I was talking about Rabelais and Montaigne
I was describing the last hours of Virginia Woolf
I was listing the names of Slavic Gods
I was boasting with my encyclopedic knowledge
my bourgeois background and my bright sinequara.
She was feverishly taking everything in
to the register of terms noting every word in Latin
of my clever observation, dramatic pause and theatrical sighs.
With that notepad, if only she had gifted it to me
or while I was at dusk accompanying her along streets had she dropped it
I would have victoriously been waving in front of the biographers’ noses
proving the accuracy of the knowledge of this world
that has gathered in my wrinkles deeply set in by lonely nights
collected in an armchair of fake leather
in the corner my father’s library.
We had arranged to meet in scented gardens
where Oliveira waited for the light-footed sketches
of Picasso’s opium scribbles on lover’s beds.
Alas we have never met.
Cortazar was merciless in the metaphorical ecstasy of unfortunate love.
Simply it is not in the writer’s nature to immortalize a happy hero.
I know that for breakfast, he is having bacon and soft scrambled eggs
With gherkins, sour cream and one leaf of lettuce.
I see her left hand still tight in his right hand,
starting the day in a symbiotic rhythm.
I suspect how with coffee she is drinking up the inky life
of a dried up diva of the yellow press
and in clouds of tobacco smoke
she is turning a new page.
She has packed up poetry into a dowry chest
next to empty jars for ajvar, relish and gherkins.
Oh, how she loves gherkins!
There is still at the corner of Botanical Garden and the building
where she rented an old dilapidated flat on the top floor
a nail where I had hung my left heart-chamber.
If you were to go there right now
you would hear the heart beating in the tin bowl
in which the flower girl
bathe her violets.
Still at the gatherings of my small circle
I recite Pushkin and Schiller
but missing is that leather notepad
with engraved red initials
with which I would prove to the God himself
that there was someone who knew how to love even me.
Or maybe at least to the old man that I meet in the mirror.