Donde el mármol se olvida de las islas.Donde se pierden los soles
y el mármol se olvida de las islas
hay cien lunas de pasivas muecas
que ejercen la manía de velar la noche.
Hay planetas de azúcar, quietos, saludables
que engordan el cielo en mazapanes;
en memorias de algodón
en incipientes y dulces cadáveres
que rechazan el cansancio con tintineos de piernas.
Y se llenan las calles de viajeros insomnes
de caracoles con grandes pies como lenguas de ahorcados
de cucarachas celestes y ejércitos de mujeres voladoras.
Sobre el cielo granizado de dulces amarguras
los cadáveres de chocolate, de membrillo
con chambelonas verdes y risueñas, corren
a escalar la torre de las invocaciones
hasta la boca desmayada de los dioses,
chorrean la miel de sus arterias
en la hormiga de la voz, vuelan
a conseguir arañas rubias que presuman su destreza
de Penélopes, sin olvidar los ojos lluviosos de la noche.
Donde el mármol se olvida de las islas
constantemente parten
aviones, barcos, trenes
hasta el fino grito de la estrella
hasta el mechero de aceite que no tiembla
y mariposas de incógnitas banderas
ululan después del último deseo.
===============
No hay palabras en la noche.'Y ahora esta suprema oscuridad
clavada en el madero del día.'
Alejandro Drewes [Jens]
No hay palabras para describir la noche
esa noche inmensa que arrebata y tuerce los caminos,
que desata, el descomunal vacío de la muerte.
Hay una suerte de atracción, dicen, por la muerte…
¿cómo no entender el trance,
el deseo de ir en pos de lo que menos duele.?
Hay cierta belleza siniestra, cierta afinidad
asechando en un ala de la parca,
una confusión tal vez,
en la luz desconocida que reclama
un pedazo de pan para clavar el diente.
Hay ángeles, dicen
cohabitando la ciudad de los demonios
y seres vulnerables, que en una arista del tiempo
detienen el reloj,
y una terrible espera para impugnar la voz del corazón
arisco animal que se aferra indomable a la inocencia.
Hay en la noche un acarreo, un testimonio
una cadena de grafías
un crepitar de bisagras abriendo los cajones
en la espera azarosa que asiste a los que aman.
===============
La calle. La calle es un burdel donde las horas
toman cuenta
El vagabundo gris
a un paso de anotar la despedida
recupera el mortecino
brillar de las farolas.
Se alarga la calle, en su desdén se pierde
la visión hasta tocar el fin del mundo
a estribor, bordea la primera estrella
las grutas sin salida, el precipicio
en que un fantasma envenenado
duele en la mujer que busca
un puente y la razón fracasa.
La calle es un dolor, una punzada
donde confluyen las premoniciones
un corazón cansado que envejece,
su melodía sin voz
se lleva las últimas raigambres…
Sueña la calle su primer bostezo
entre viejas fachadas de edificios
biografia:
María Eugenia Caseiro: Escritora, ensayista y poeta cubana. La habana, 1954. Siempre mostró especial inclinación hacia el mundo de las letras. Gana su primer concurso de composición a los 11 años, pero la vida en su Cuba natal se hace cada vez más difícil y se ve en la disyuntiva de tener que abandonar sus estudios en 1970 sin haber finalizado la enseñanza superior, estudios que terminó más adelante. En 1989, sale con sus hijos a Panamá y no regresa a la tierra que la vio nacer. En 1993, retoma la escritura animada nuevamente por su inclinación autodidacta con la que trata inicialmente de sostener un mundo que parece desmoronarse luego de la pérdida de uno de sus hijos, inclinación que actualmente combina con sus actividades como madre de familia y propietaria junto con su esposo de un pequeño negocio familiar. Actualmente reside en Miami, Estados Unidos.
Integra la Muestra de Poesía siglo XXI de la asociación Prometeo de Poesía. Antologías Famous Poets Society, 1997, 2000. Hollywood Diamond Hommer Trophy 1998. Obtuvo 3 años consecutivos el premio 'Famous Poem' por su poesía La Calleja. Antología Nueva Poesía Hispanoamericana 2004 y 2005. Antología “Paseo en Verso” Méjico 2005. Finalista del Concurso Internacional de Poesía Pasos en La Azotea, del Certamen Puente Azul y otros. Mención de Honor en el Concurso Internacional de Poesía Mis Escritos Lanuz, Argentina y otros. Premio Publicación La Porte des Poetes 2005, París, Francia. Sus poemas han sido traducidos a diferentes idiomas, incluyendo lenguas como el euskera y el árabe. Participa en Agonía.net y Radio Agonía. Delegada en USA, del grupo LCeeE. Sus textos están difundidos en la Web, donde colabora con revistas y diarios digitales. Participa en numerosos foros de literatura, y junto a amigos y colaboradores con quien ha creado el Proyecto Los Búhos y Las Lechuzas, edita el boletín Literario Bu_Le_Rías de frecuencia mensual e intenta ayudar a abrirse paso a otros escritores noveles por medio del proyecto Ceiba Madre, editorial sin fines de lucro. Es miembro del Foro de discusión IFLAC PAVIMENTA la PAZ, Forum Internacional para una Literatura y una Cultura por la Paz.
buhowriter@hotmail.com