s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player


Detalle

MANIFIETTO UNIBERZA de POETÂ DER MUNDO

¡ARREXUNTATE QON NOZOTRÔ!

Poeta, zi canelâ lô oxxetibô de nuettro mobimiento "Poetâ der Mundo" a l\'iguá qe nuettro "Manifietto Uniberzá", i qamelarâ ze fié a tû qonpromizô, nozotrô te arreqoxemô qomo uno de nuettrô ermanô en tu pazión pó qanbiá\'r mundo i qe tu palabra, qomo manifettazión zuprema de tu arte, zea la yabe pa qanbiá\'r mundo i la ittoria.

MANIFIETTO UNIBERZA de POETÂ DER MUNDO

Poetâ der Mundo, a yegao l\'ittante\'n qe ebemô arexuntá lâ xuerzâ pa efendé la qontinuiá de la bía: Zemô lô Gerrerô de la Pâ i lô Menzaxerô d\'una nueba etapa\'n la umaniá. Zemô lô poetâ de la lû, i la lû ê er beiqulo qe mô qonduze a la qonboqatoria qe pó nengún mor ebemô dexá d\'azittí. Bibimô attuarmente\'r prozezo de muerte d\'una etapa exenerá y\'er nazimiento d\'una NUEBA ERA\'n qe\'r poeta tien un ró eterminante qe xugá.


L\'umaniá bibe tienpô ezizibô pa zu zuperbibenzia: zige qon direzzión azia\'r prezipizio qe la qonduze a l\'ettinzión o qanbia de runbo fixando trayettoria azia la zuperazzión qolettiba qe l\'azegure larga zuzzitenzia.

Edde lô tienpô mâ remotô qe l\'onbre requerde, l\'azittenzia umana z\'a bitto qonfrontá a qoezittí qon lô mediô anbientalê, lô qe l\'azeguraron, i le zigen azegurando, la pozibiliá de bibí. Pero ar memmo tienpo i paradoxiqamente, e l\'onbre\'n zu afán de ze mâ, de qrezé i qrezé, a io eteriorando\'r planeta atta yeballo a limitê qe ponen en peligro la pozibiliá de zegí ezittiendo qomo eppezie. Zi e l\'onbre no qanbia de runbo, ¡I AORA!, lâ prózzimâ xenerazionê tendrán zóliâ razonê pa odiannô.

Po r\'otro lao, e n\'ette memmo qontetto de qeré ze zienpre MÂ, no zolo z\'uzan lô mediô materialê der planeta pa qrezé i zuzzittí, zino qe tamié lô mediô umanô, arrattrándonô a l\'apiadá i qriminá qonpetenzia entre lô onbrê, a tar punto q\'oi mô ettamô matando entre nozotrô memmô pa ezittí, pa qrezé o zinplemente dizí: ERO, etto o l\'otro, pero ¡ERO! o ero mâ qe tú...

Azín qomo eterioramô er planeta qottantemente qon e l\'uzo abuzibo de lô requrzô naturalê i umanô, azín ze qottruyen armâ de ettruzión maziba, qapazê de ettruí a l\'umaniá toa\'n poqâ orâ, i la zupremazía der poé ze qonzentra ziempre\'n lâ memmâ manô, en lo q\'oi qonozemô qomo inperio[ô].

Pero no tó ê negatibo, porqe\'r qaô morá, er qaô étiqo, er qaô polítiqo (gerrâ infamê), er qaô eqonómiqo (mamarracâ) no zon zino manifettazionê der PARTO DE L\'ITTORIA qomo quando una muxé pare un ninio; muere una etapa i zurxe otra de zu zeno.


1.- Frente a ette afán de dominio azzoluto qe mô podría naxá inebitablemente a l\'autoettruzión y\'ante tanta barbariá. Y\'a la lû de lô nuebô tienpô qe z\'anunzian, Lô poetâ der Mundo enprendemô la berea de la protetta, po r\'un lao, i de la qottruzión de un nuebo amanezé, po r\'otro, qe qonduze a la liberazión efinitiba de l\'onbre.

2.- Lô Poetâ der Mundo, no tô, zólo Lô Poetâ der Mundo, porqe no tô lô poetâ der mundo ettamô ippuettô a dizí: no zoi, ZEMÔ. Lô q\'ettamô ippuettô a abandoná e l\'EGO qe mô ettá matando i zemô qapazê d\'endiqelannô e n\'IGUARDA, iniziamô la qabargata qolettiba a trabê der mundo i ponemô e l\'arte de la poezía\'r zerebizio de la umaniá.

3.- Zé poeta no zinnifiqa zólo eqqribí beya poezía, zino qe BIBILLA, i bibilla no zólo zentilla, zino qe prattiqalla ê una qoza de to lâ xonnâ, de zienpre mientrâ tenemô tetta pa penzá i qorazón pa zentí.

4.- Zé Poeta der Mundo ê argo mâ ifizi entoabía, zé Poeta der Mundo ê azumí ette manifietto\'n zu parte ezenziá; ê azumí la efenza de la bía, de l\'amó, de la iberziá, de la libertá i zé qapá de dizí: doi mi bía por la BIA, manqe amo mi bía. Por ezo ê qe dizimô BATTA de mamarracâ, BATTA de EGÔ qe no qontribuye ar qrezimiento qolettibo, ni perzoná i ponemô e l\'arte de la poezía ar zerbizio de la ezzitenzia umana.

5.- Zé Poeta der Mundo ê zé un gerrero, o una gerrera, qe qabarga pó lâ yanurâ de la \'zzitenzia umana, qomo lo xizo edde la noce de lô tienpô, en buqqa de la perfezzión i der qrezimiento lízito de la bía, mientrâ ze bibe qon lô ropaxê i lâ qondizionê qe tenemô pa xazello. Ê po r\'ezo qe no zeremô pazibô ante lô qrímenê qe ze qometen xonná a xonná\'n nonbre de la libertá, lebantaremô nuettra bô qomo un rayo de lû i xaremô tenblá\'r qobarde, porqe la palabra la qonbertiremô en la mexón arma qe l\'azezino xaya qonozío a lo largo y\'anco de la ittoria.

6.- Reqonozemô er baliozo aporte de lô Poetâ der Mundo ar qrezimiento de l\'umaniá a trabê de lô ziglô. Aqeyô qe dexaron zu nonbre ettanpao\'n lô zentenariô librô de l\'ittoria uniberzà y\'en la memoria qolettiba de lô onbrê, i tamié reqonozemô e l\'aporte de lô anónimô poetâ qe pazaron pó la tierra qunpliendo qon mizionê lexendariâ a trabê de lô tienpô. Qreemô e n\'er baló qe zinnifiqaron ezâ maxettuozâ qontribuzionê pa zû tienpô, inqluzo pa oi, pero ettamô e n\'e l\'unbrá d\'una nueba etapa pa l\'umaniá, y\'aemâ, lô Poetâ der Mundo der ziglo XXI no mô qeremô enreá qo n\'er pazao pa mexón endiqelá\'r prezente y\'er futuro. Lô Poetâ der Mundo d\'ette ziglo ettamô yamaô a zé qreatibô pa qon l\'imaxinazión enqontrá la reppuetta y\'eppliqazionê qe OI l\'umaniá reqlama a ciyiô ante e l\'ebiente ebboronamiento q\'etamô bibiendo.

7.- Lô Poetâ der Mundo mô eqlaramô tô igualê, lô qonzagraô i lô menô qonoziô, lô famozô i lô anónimô, lô riqô i lô probê, lô qlarô i lô morenô, lô rebuxaô i lô amariyô, zienpre i quando ze zitúen a ette lao de la bía, enpuniando lâ memmâ eppâ pa entrá\'n buya qon lo qe mata la bía, bregando qodo qon qodo trâ la memma barriqá pa efendé la XUTTIZIA (úniqa pa tô), l\'IGUARDÁ (efettiba entre to lô abitantê de la tierra), la LIBERTÁ (la berdaera, no l\'artifiziá) y\'er DERECO de lô pueblô a \'zittí i bibí\'n pâ.

8.- Lô Poetâ der Mundo eqlaran quarqié eppazio andi lê toqe ettà o zé, qomo l\'arena propia pa dalle buya\'r má, ya zea\'n lô grandê palaziô de poé o\'n la mizera qobaca de la urbe, en er xeppe andi labora l\'onbre de la tierra o e n\'er fondo de la mina andi eqqupe zangre\'r minero, pero\'r poeta no dexará de bizitá nengún barrio pa yebá la palabra, qomo zi étta xueze yubia qe qae zobre la tierra, xaziendo endiqelá u n\'eppettaqulo de grazia, qomo zi xueran florê pa l\'oxô de l\'umaniá. Er poeta zerá la lû qe gía\'r gerrero qomo zi xuera dunâ en la oquriá de la noce. 

9.- Lô Poetâ der Mundo mô eqlaramô pazifittâ, pero ni qobardê ni pazibô, antibelizittâ, pero de nenguna manera ingenuô. Zentimentalittâ pó naturaleza porqe l\'aprezión artíttiqa, la tinta de l\'aqritura, ê la zangre de nuettrâ armâ. Bibimô atrapaô pó l\'ambriagê de l\'enqanto artíttiqo, atta\'r bértigo dolorozo de la qreazión. Pero etta qreazión tendrá zienpre u n\'oxxetibo eterminao: PERFEZZIONÁ LA BÍA, la nuettra (la indibiduá), la de tô (en qolettibiá). Zemô pazittâ en buqqa de la pâ uniberzá, pero LA PÂ no biene pó qe zí, ai qe ganárzella, lucá po r\'eya. Po r\'eyo zemô Gerrerô. I la PÂ no zerá zi no ai XUTTIZIA. La PÂ zólo zerá quando reine primero la xuttizia, porqe eya zólo pué zerla zi ê qonzequenzia, fruto de la xuttizia. Zino zerá lo q\'ê aora\'n er reinao de lô inperiô: PÂ DE ZEMENTERIO.

10.- Pa zé Poeta der Mundo ai q\'ettá ippuetto a perfezzionarze zienpre, a qrezé\'n la iberziá y\'azettá la pruraliá qomo azettamô la qonplexiá de l\'azittenzia. E n\'er batayón de lô Poetâ der Mundo xabrá eppazio zienpre pa la buya, ya zean qreyentê o no qreyentê, ateô o relixiozô, xuttô o eqiboqaô, pero de ette lao de la BÍA, eterozezzualê, bizezzualê u omozezzualê, pero amantê de l\'AMÓ noble, gerrerô d\'antanio o qonbatientê moennô, pero zienpre militantê der BIEN. La gran qaena umana qe una\'r mundo, ellabón a ellabón, ettará qonformá por poetâ repartdorê de epperanzâ i zonrizâ e n\'etta buya qe dura edde l\'arba de lô tienpô.

11.- E l\'onbre buqqará\'n un terzero zû qurpâ, nuettro reto ê qe qa qien ze azuma\'n zu ezenzia, baxo zu propio eppiritu, zin tené q\'aqudí ar terzero pa acantá zû errorê i errotâ. Nuettra epperanza ê arzannô pó mó de la palabra, enzendé\'r berbo\'n lô qorqzonê de qa uno, er berzo de lâ montaniâ, la noce zixiloza de l\'arma, e l\'enbortorio quidaozo der bientre de la natura, zé biente\'n la maniana, pa qe qa qien arze zu arma qo n\'amó, qon palabrâ. La poezía ê der mundo i mô ebemô a eya.

Poeta der Mundo,

¡Arrexuntate a etta buya pó la ezittenzia umana!

¡Qonbiértete\'n e l\'ellabón nezezario paqe qontinúe la BIA!

 

Luis Arias Manzo

Fundador – Secretario General

Movimiento Poetas del Mundo

 

 


Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s