s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Gergina David
Nacionalidad:
Bulgaria
E-mail:
astrolar@mail.ru
Biografia

Gergina David

Болгарская поэтесса Гергина Давидова Христова из города Червен бряг, родилась в деревне Ореховица 3 мая 1939 года. Теперь она является пенсионером, но работала учителем и директором детского сада. Она также является членом Союза независимых болгарских писателей, членом Союза болгарских страноведов, Содружества писателей „Бран” в Македонии и членом Ассоциации писателей Швеции. Она лауреат многих национальных и международных премий. Еë стихи перевели на многие языки стран мира.

Вышли из печати еë книги: „Угли воспоминаний кричат”, „Послесвечение над Охридом”, „Свадьба в лесу”, „Непослушные дороги”, „Заяц – футболист”, „Ореховица – древняя, сегодняшняя и будущая”, „Стая наша, удачи” и другие. Еë произведения включены в состав многих национальных и иностранных поэтических антологий и в состав национальных и международных журналов.

Перевод с болгарского на русский:

Ваня Ангелова/Велико Тырново, Болгария/

 

Отдых у мамы

 

Поле замирает,

долетает ночь,

светлячки темноту вышивают.

Дьявольские звëзды подставляют лбы

и к влюблëнной луне пристают.

 

Сверчки поют,

уснул мир,

Сердце моë сладостно поëт.

Ветерок прохладный покачивается на ветвях

и дарит сны золотые.

 

Рассвет, не спеши,

день является спорным –

отними от родного порога меня.

Ветерок-бегун,

стань моим братом,

к маме отвези меня на мгновение.

 

Я знаю – она ждëт,

подперев голову,

дремлет, плачет, зовëт меня...

Ночь тает,

пришëл рассвет,

я вернулась, мама –

                         встречай меня!

 

                                                Автор: Гергина Давидова

/Член Союза независимых писателей Республики Болгарии/

 

Перевод с болгарского на русский:

Ваня Ангелова/Велико Тырново, Болгария/

 

 

Отдих при мама

 

Полето замира,

долита нощта,

светулки тъмата бродират.

Звезди дяволити

подават чела

и месеца влюбен задирят.

 

Щурците запяват,

заспива светът,

сърце ми от сладост припява.

Ветрец разладанец

на клон се люлей

и сънища златни дарява.

 

Зора, ти не бързай,

денят е свадлив –

от родния праг раздели ме.

Ветрец-бързоходец,

стани ми ти брат,

при мама за миг заведи ме!

 

Аз зная - тя чака,

подпряла чело,

придремва, приплаква, зове ме...

Нощта се стопява,

зора, зазори,

аз върнах се, мамо –

                                         срещни ме!

                                         Автор:  Гергина Давидова

                                         /Член на Съюза на независимите български писатели/

 

Наследница 

 

                   Посвящается третьему марта1  

                      и моему прадедушке,               

                      ополченцу из третьей роты,

                      погибшему на вершине Шипки.

 

Поведите меня, гордые Балканы2

на высоты свои, вновь мне расскажите,       

как конец нашли турецкие тут ханы.

Свои старенькие раны покажите!

 

Снег и дождь тут пули заменили.

Цветы, как кровь, над раненым редутом 

боевой славой мëртвых охватили.

И пахнет порохом здесь всё туманным утром.

 

Средь скал, где всё сожрало злое пламя,

бойцов настигает благая весть.

Здесь, на Шипке, приняв своё знамя,                                 

отдают ополченцы честь.

 

Снова Орловец3  свой принял пост.                

Вновь воскрешает он подвиги бывшие.

В акварели художника встали в весь рост

все герои, чудесно теперь ожившие.

 

Несу цветы – незабудки синие –

венки на оружие славных ребят.

Бойцы Столетова4 на первой линии

за редут Калитина5 грудью стоят.

 

Несу эстафету былых поколений.

На сердце весело, мчатся годы.

Мы не забудем их гордых велений.

Сбылись мечты в этот День свободы!

 

                                Автор: Гергина Давидова

                                /Член Союза независимых писателей Республики Болгарии/

 

Перевод с болгарского на русский:

Ваня Ангелова/Велико Тырново, Болгария/

 

  1. 3 марта национальный праздник Болгарии — День освобождения от османских угнетателей и воскрешения болгарского государства. C 1396 по 1878 годы Болгария входила в состав Османской империи. В результате победы России в русско-турецкой войне 1877—1878 годов страна обрела независимость. 3 марта 1878 года был подписан мирный Сан-Стефанский договор между Россией и Османской империей. С русской стороны договор был подписан графом Н. Игнатьевым. По силе Сан-Стефанского договора Болгария становилась самым большим государством на Балканах. В ее пределы должны были входить Южная Тракия (с выходом на Белое море), вся Македония на юго-западе и Добруджа на северо-востоке. На западе в территорию страны входили восточные территории нынешней Сербии. Летом 1878 года в Берлине на Конгрессе великих сил Европы по настоянию Австро-Венгрии и Англии Сан-Стефанский договор был переделан, границы Болгарии — урезаны. Несколько миллионов болгар остались за пределами своего независимого государства. Это послужило поводом для принятия Болгарией национальной доктрины — объединение разрозненных Берлинским договором болгарских земель. На несколько десятилетий вперед история страны тесно связана с этой доктриной. В этот день поднимают национальный флаг и возлагают венки к мемориалу Неизвестного воина в Софии в память о болгарах, погибших в борьбе за освобождение отечества. Вечером на площади перед Народным собранием (Парламент страны) у памятника Царю Освободителю - Александру ІІ - идет торжественная заря. Признательные болгары возлагают венки и цветы к памятникам павшим за освобождение Болгарии русским, финским и румынским воинам по всей стране.
  2. Балканы – это Балканские горы – крупная горная система в Болгарии (западные отроги также на территории современной Сербии). Пересекают Болгарию с запада на восток, разделяя ее на Северную и Южную Болгарию. Длина гор — около 555 км, высота до 2376 м (вершина Ботев). Являются естественным продолжением Южных Карпат, пересечённых рекой Дунай у Железных ворот. Стали основой названий Балканский полуостров и Балканы.
  3. Орловец – это вершина в горе Рила, Болгария.
  4. Николай Григорьевич Столетов (18311912— русский военачальник, командующий болгарским ополчением в русско-турецкой войне 1877—78 гг., генерал от инфантерии (1898).
  5. Павел Петрович Калитин (1846—1877) — подполковник, командир 3-й дружине болгарского ополчения. Геройски погиб в русско-турецкой войне (1877 — 1878), защищая Самарское знамя.

 

Перевод с болгарского на русский:

Ваня Ангелова/Велико Тырново, Болгария/

 

ПОТОМКА   

                                                           Посветено на 3-ти март

                                                           и моя прадядо, опълченец от III-та рота,

                                                           убит на връх Шипка

                                                          

Поведи ме,ти, Балкане горди,

из дъбрави, в сипей дори,

Там, где занемяха турски орди,

Старите си рани покажи!

 

Сняг и дъжд куршумите смениха,

цвят цъфти над кървавий редут.

С бойна слава мъртвите покриха,

въздуха мирише на барут.

 

Сред скали, в траншеи обгорели,

брански братя получават вест.

Тук на Шипка знамето поели,

опълченците отдават чест.

 

Пак на пост Орловец е застанал.

Горд прадядо рапортува там.

В акварел художника е хванал

славата на всеки поруган.

 

Китки нося – сини незабравки –

да закича пушките им бойни.

При Калитин всички по редута,

на Столетов смелите му войни.

 

И приела поста от дедите,

стъпвам бодро, будя тишината.

В този ден се сбъднаха мечтите,

в този ден – Денят  на свободата!

 

                                        Автор:  Гергина Давидова

                                              /член на СНБП, Р.България/

 

 

 

 

 

 

 

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s