s
s
s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Huang Xiang / 黄翔
Nacionalidad:
China
E-mail:
hxzlvictory@gmail.com
Biografia

Huang Xiang / 黄翔

Huang Xiang(b. 1941) began publishing his work in 1958.  From 1959 to 1995, he was imprisoned six times in total 12 years for his pursuit of freedom of spirit and expression and human rights advocacy. Huang Xiang is a pioneer of the Human Rights movement in China and was the first to post poems on the Democracy wall in Beijing in 1978. His writing of “An Open Letter to President Carter” brought worldwide attention to the Human Rights movement in China. 

Huang Xiang is considered, in contemporary Chinese literature, one of the earliest and most productive liberal poets and writers in terms of "underground literature". His writings cover various forms and styles such as poetry, poetry and literature reviews, poetic philosophy, autobiographical novel, essay and prose, political commentary and autobiography. So far about three million characters of his works have been spared during numerous ransacks and seizures in continuous political movements, and survived until this day. Among them were his poetry and literary collection Huang Xiang-a beast Drinking Wildly but Not Drunk, his commentary collection Naked Wounds, a poetic philosophical piece Meditating Thunderstorms, an autobiographical novel Freedom of Blood-A Soul Under the Sky and His Own Sky (abridged version titled The Sky About the Bayonet—his story of Escaping and Self-immolation will be published in 2007), a prose Dream Nest Jotting, a narrative autobiography Clamor and Silence, and a cultural commentary totaling ten volumes. His work is published in Reviews on Contemporary Poetry Trends –Menglong (Beijing Normal University Press, 2001) and 100 Years of Chinese Literature Classics (Beijing University Press, 2001).

 

         

          

那少女

在雲衫樹的

黑景裏

皺縮成一個

老婦

 

她回望

結滿歲月的石榴

裂開

一條空巷的青紗

盤裏

屋背漸滅的日暈

幽深如

壽斑

 

身後

風積澱

狗吠

睛光裏

若有若無的山籟

佇立

神秘

一樹憂鬱開花

凝視之外

 

 

        Old Hometown

 

In the cloudy cypress

Shadow

That young girl

Shrivels into an

Old woman

 

She looks back

The pomegranates of time

Crack open

On the blue-gauze plate of

An empty alley

The sun on the roof ridge is

As dark as

An age spot

 

Behind her

The wind churns

Dogs bark

Mountain peaks hardly recognizable

In daylight

Stand

Mysteriously

A melancholy tree blooms

Beyond

A steady gaze

 

Translated by Michelle Yeh

 

 

         庭 院

 

一截栽入夢中的從未

有雀鳥落過的

木樁

 

凋啾如手指

 

白雪的圍巾鋪開毛絨絨

的溫暖繞住漏雨的神秘

天井

太陽的灶火燒紅屋脊

樹影腐爛。記憶的鴿羽

紛紛揚揚落入歲月酒罐

深坑

黑暗的掌紋上落葉窸窣

一盞燈吹熄

        孤獨

 

 

 

Courtyard

 

A stump planted

in dreams has never seen

a sparrow’s perch

 

It chirps now

like a solitary finger

 

Snow wraps its wooly shawl

around the courtyard

warmed and humid with mystery

The roof ridge turns red

in the fiery stove of the fading sun

the tree shadows lengthen into darkness

Memory’s dove-feathers

flutter, then settle into time

hollow and deep

as a wine jug

 

Fallen leaves rustle

on dim palm-lines

A lamp goes out

                            solitude

 

Translated by Michelle Yeh

 

        EMPTY BOAT ON A RIVERBANK

 

Early winter river water clear and pure

Clouds in the water deep and vapid

In trees on the river-bank an empty boat

Held firm by an iron chain.

 

It seems stopped still upon waters of summer

Having never cast off with that pair of lovers;

As though abundant May has not floated along,

Bearing rustling of leaves,and evergreen songs

 

Above the ship's bow a white crane comes flying,

Now detained in the mist of a hot summer morn;

A full moon o'er the woods books space on the boat,

But is rashly forced out by a violent storm.

 

Early winter river water clear and pure,

An empty boat ceaselessly rocks in the wind;

As though thinking to cast off its present moor,

To seek good fortune,and to seek calm waters.

 

        Meditation

 

Tea has a hundred-odd flavors -----

The flavor of a vacant afternoon clear and blank

The flavor of conversation on a fall night

The flavor of snow

The flavor of moonlight

The flavor of a woman simply dressed

The flavor of random flowers and grass

The flavor of peaceful rest on a cool bamboo cot

The flavor of a game of chess

The flavor of mingled tobacco and wine

The flavor of library curtains blown by a spring wind

bringing moist air

The flavor of fragrant wood in a charcoal fire

during a swirling snowstorm

The flavor of thoughts of fall

The flavor of listening to music alone

The flavor of peace and solitude

The flavor of sprawling exhausted

The flavor of mist

The flavor of drizzle and sunlight

The flavor of a mountain sparrow’s song

The flavor of eel grass and fish odor

The flavor of leaves’ season-long

            golden light

The flavor of a nameless trembling that

            sweeps the body from head to foot

The flavor of awaiting and attending a meeting

The flavor of a contented purring cat

The flavor of dew mysteriously suffused

            with the spirit of yin and yang

The flavor of pine-blown mist boiling up in a pot

The flavor of a pure silent hand

The hundred-odd flavors of tea imbibed

While passing from the middle to the later years

In the life book of a man

 

        WILD BEASTS

 

I am a wild beast hunted down

I am a captured wild beast

I am a wild beast trampled by wild beasts

I am a wild beast trampling wild beasts

 

This age viciously seizes me

With squinting eyes

Its feet stomp on the bridge of my nose

Tearing

Biting

Gnawing

Gnawing until barely a bone of me is left


Even though barely a bone is left

I want this detestable age to choke on me

 

 

 

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s
s