s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Xin Shou
Nacionalidad:
Filipinas
E-mail:
marytwee@me.com
Biografia

MS WEE, MARY

Pen-name "Xin Shou", Filipino, Born in 1973. Editorial writer on literary page of the PHILIPPINE WORLD NEWS. Web editor on the literary page of the PHILIPPINE WORLD NEWS. Southern Philippine Head Coordinator of the FEDERATION OF CHINESE WRITERS OF THE PHILIPPINE. Member of the PHIL. SOCIETY OF CONTEMPORARY ART & LITERATURE. Director of the SOUTH EAST ASIA CHINESE POETS PEN CLUB. Teacher of the HOPE CHRISTIAN ACADEMY, General Santos City, Cotabato, Philippines.

 

洪美琴,筆名:心受,一九七三年出生,菲藉

菲律賓世界日報文藝副刊專欄作家

菲律賓世界日報文藝副刊網絡編輯

菲律賓作家協會南部地區主任

菲律賓新潮文藝社社員

東南亞華文詩人筆會理事

南古島嘉南學校教師

marytwee@me.com

 

        網

 

敞開一張希望的大網

把     親情     愛情    愛情    分別

掛了上去

事業    金錢    名利    也一拼

帶上

 

我    該站在哪個點上?

方可取得平衡?

 

 

        THE NET

 

Casting a net of hope

Hanged on it KINSHIP, LOVE, and FRIENDSHIP

so with JOB, SECURITY, and FAME

just the same

 

How do I get my footing

As I balance all these ?

 

 

        街道與人影 

 

街道依然是街道

聖誕依然是聖誕

只是

聖誕的街道裡    少了你的

人影

 

人影依然是人影

佳節依然是佳節

只是

佳節裡的人影   已不再

熟悉

 

 

        STREET AND THE SHADOW

 

A  street is just a street

Christmas is still Christmas

Except that your shadow is not here

this Christmas.

 

A shadow is just a shadow

Festive days are festive

Only that the shadow on these festive days

Is so unfamiliar.

 

LA RUE ET L'OMBRE

 
Une rue est toujours une rue,
Noël est toujours Noël,
Mais ton ombre n’est pas là
En ce Noël.

Une ombre est juste une ombre,
Les jours de fête sont des jours de fête,
Hélas, l'ombre de ces jours de fête
M’est si peu familière.

            Xin Shou

Translated into French by Athanase Vantchev de Thracy

 

 

        種樹

 

我在後花園種了一棵樹

我細心地照料著它

我為它澆水

我為它鬆土

我為它除虫

我為它施肥

 

小樹一天天地長大

小樹開花了

小樹結果了

小樹茁壯了

小樹的根深入土地了

小樹不需要我的照顧了

 

我在後花園種了另一棵樹

 

 

        PLANTING A TREE

 

I plant a tree in my backyard

Take good care of it

Water it

Plow the soil

Rid it of pests

Fertilize it.

 

The tiny tree grew

The tree blossomed

The tree bore fruits

The tree grew taller

The tree rooted firmly into the soil

The tree no longer needed my care.

 

I plant another tree in my backyard.

 

 

        那一朵飄自故鄉的雲

 

那一朵飄自故鄉的雲

它在向遊子們招手

累了吧?

想家了吧?

 

那一朵飄自故鄉的雲

它在向遊子們點頭

歇歇吧!

一會再努力!

 

那一朵飄自故鄉的雲

它在向遊子們打氣

加油吧!

為祖國爭光!

 

那一朵飄自故鄉的雲

載著遊子的淚水與汗水

又飄回了故鄉。

 

 

        THE CLOUD THAT SAILED FROM THE HOMELAND

 

The cloud that sailed from the homeland

waves to the traveller

Aren’t you tired ?

Aren’t you homesick?

 

The cloud that sailed from the homeland

Nods to the traveller

Take a rest

Take off again in a while

 

The cloud that sailed from the homeland

Cheers for the traveller

More power

Glorify the Motherland

 

The cloud that sailed from the homeland

Carries the tears and sweat of the traveller

Flies back to the homeland.

 

 

        動靜

 

天空很乾脆

沒有半絲雲彩

 

樹上有幾片葉子

與三五根禿了毛的樹枝

 

我不願打擾這一份

平靜

 

心中的不安卻不斷地

翻騰

 

 

        STIR & CALM

 

The sky is clear

No trace of a cloud

 

Few leaves cling to a tree

Some boughs are bare

 

I don’t want to stir

this calmness

 

Uneasiness in me

Just churning.

 

 

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s