s
s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Kuo Cheng-yi / 郭成義
Nacionalidad:
Taiwán
E-mail:
guo80036@gmail.com
Biografia

Kuo Cheng-yi / 郭成義

Kuo Cheng-Yi(b. 1950)has served in the Capital Morning Post(首都早報)and later in Liberty Times(自由時報)before his retirement.  He had been the editor-in-chief of the Li Poetry Magazine. His publications of poetry include Rose's Bloodstain(薔薇的血跡), The Gloom of Taiwanese Folk(台灣民謠的苦悶), Homeland(國土), Collection of Poems by Kuo Cheng-yi(郭成義詩選 集)and We Jasmine(我們茉莉花). He has also published some books in literary criticism including From Lyrical Enjoyment to Anti-Artistic Thought(從抒情趣味到反藝術思想), The Poet's Work(詩人的作業)and so on.

e-mail: guo80036@gmail.com

 

        雨夜花

 

只因為溫柔

才移根到這小小的地方

慢慢被修剪成

水仙一樣孤獨的花

 

在仰望雨露的花瓣上

我夜夜不休的織著

幾絲纖長而浪漫的夢

竟越來越深了

 

沒有人知道

夢是只有在雨夜裡才看得見的花

我終於在落雨的昨夜

赤裸地綻開了

脈脈含淚的花瓣

 

只是

有人說

昨夜確曾聽到

我斷氣的聲音

 

 

        A Flower on a Rainy Night

 

For being gentle and meek,

I was transplanted to this small place

and gradually pruned into

a lonely flower like a narcissus.

 

On the petals that long for rain and dew,

I keep weaving night after night

some tenuous and amorous dreams

which turn out to be longer and deeper.

 

Nobody knows

dreams are the flowers visible only on a rainy night.

Last night it was raining,

I finally bloomed nakedly

with unbidden tears falling on the petals.

 

Yet somebody admitted that

last night he heard

the sound of my last breath.

 

(Trans: K C Tu)

 

 

        領結的美學

 

被拘禁在商店

的玻璃室裡

而把假人的脖子

殺死了的

黑領結

有時是浮現在

被映照的我的頸間

 

灌滿著

暴力美學的領結

有時從溫柔的手上

竟被逃亡了

 

懸虛的那空缺

成為一個暗殺的現場

只出神地瞭望著

對世界充滿溫柔的

美的幻想的

那個人

 

        Aesthetics of a Bowtie

 

Detained inside the glass

Of a shop window,

A black bowtie

Has strangled the mannequin to death

But sometimes appears

On my reflected neck.

 

Filled with aesthetics of violence,

A bowtie sometimes

Absconds from the gentle hands.

 

The empty position it left

Has become the scene of a murder.

Held spellbound and gazing afar,

That man, full of gentle

And beautiful fantasy

Toward the world.

 

(Trans: K. C. Tu)

 

 

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s