s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Houssa Lahboub
Nacionalidad:
Tamazgha
E-mail:
Biografia

PERSISTANCE

Frère,
écoute
notre hymne
libre*.
Colle ton
oreille
à l’honneur éminent
de nos ancêtres
Au soleil-éclatant
Rayonnant
Fier
et
doux
comme l’effluve de la paix
Entends frère,
vive approche
des pas
d’espoir
Chassant
l’ire
brume.

Houssa Lahboub
Azrou [Maroc]


libre* : Amazigh [berbère]

ACBBER [Persistance]

 uma
Sseghed
Winnex, Azugay
Alillyan
Amezzogh nnek
Sonnedê
I addur ameqqrân
Imezwura nnex, winnsen.
Dar tafuyt iseflilliyen
Ar tsinzirê
Tanebzugt
Tamelwaght
Amm takedêwa ne tazult.

Sseghed, Â uma,
Anmili iddern
Tisurifin
Ne Unazuz.
Ittây
Annoughjef
Agusif.

Husa Lahboub [en français]

Hha Oudadess [traduction en tamazight ; novembre 2010]


Mélomanie

Espoir et amertume, deux jumeaux
Sur l’œil de ce crépuscule.
Et cette envie oubliée
Qui jadis était passion
Et en train de m’apostropher
Toi l’indécis,
Ô indécis.
Le chant mono tonique erre
Et l’histoire de cette saison
N’est que divagation
Où la nostalgie est fil de linge
Et je me retrouve, à peine dire :
Crois moi donc,
Comble mon silence,
Rassemble les braises des naissances
Dépasse, comme le doute,
La rumeur du sentier
L’achèvement des heures …
Freine l’écoulement des mots.
Donne naissance à un jour de printemps
Et bannis la compromission
Car je suis AMAZIGH
Résidant les gouttes de rosée
Pour le ciel bleu et la liberté
J’ai cédé l’écho !

Houssa Lahboub

Tazâwanrit [Mélomanie]

Asirm, tarzêgi, sin ikniwen
Ge tittê ne moccegdi
De tayrit ad, itteyattun
Ikkan lli de Abrayri
Ghila, ar iyi isatsa
Ceggin anberbex
 anberbex.
Irir ayanmeslay ar ittelulluy
De amezruy, tad tiremt
Ur igi kra, ghas abaqqis.
Ifilu nnek, Â azdaw, tagodi
Behhrâ ayd zdârex ad inix
Hîwa day fles iyi.
Ad tesdelt, winew ifesti.
Smun tireggwin ne tlulatin
Ndêw, amm turda
Amnig ne agharâs
Assmur ne tisragin
Sbedd tazzela ne tguriwin
Arew ass, amm tafsut
Zwedê taxendallast
Acku nekk de AMAZIGH
Timeqqa ne uddum, azdugh inew
I igenna azegzaw, ula tilelli
Zzenzigh taghlaghalt.

Traduction: Hha Oudadess
Rrebadê 09-11-2010


Umnig ne Amwan

Zund asmmidê
Tumert ne wiyyadê
Tousa ed ge ungazê ne idir
Yugin akkw asray
Asxincu ne dduj
Youddja ed aldudu ne umyawadê
Ä wann igenn !
 abakkadê
Idwanen awengim ne umsdurrey
Dad tegt anadar aziryan
Tamdit ne tiram.
Is ur tgit!
Amwan ujbih
Innurzen ad ismuxuzzu kra.
Ur tgit ghas tillas
Ittâyen
Talult ne tguriwin.

Houssa Lahboub
Azrou [Maroc]


Umnig ne Amwan
[Le radotage d’Automne]

Tel le froid,
La joie de certains.
Portée par la douleur d’un horizon indécis,
Refusant la délivrance.
Maussade, l’attitude de décembre
Génère la tiédeur du contact.
Ô dormeur !
Ô pêché, cajolant l’esprit du colon !
Ô pré étrange !
Une envie passagère, tu seras.
Piège des saisons, tu es ;
N’es-tu pas ?
Automne maigrichon
Ton désir, dévorer gros.
Tu n’es que ténèbres,
Chassant la naissance des mots.

Traduction : Hha Oudadess, Houssa Lahboub
Azrou, 17-11-2010


Mini C.V avec synopsis de
Houssa Lahboub

Houssa Lahboub
est né à Timahdit [Moyen Atlas, Maroc] le 13-03-1960. Il est Professeur de l’Enseignement Primaire [Centre de Formation de Kenitra]. Affecté d’abord à Mogador [Essaouira], il le sera ensuite à la délégation d’Ifran.
C’est un poète et un artiste plasticien [peinture, sculpture et calligraphie]. Il participe à plusieurs expositions [1997, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010]. Parmi ses productions, on peut citer
1/ Bonjour, Ô toute simplicité du monde ! [Recueil de poèmes].
2/ Sentiment désemparé [Nouvelle ; tamazight, arabe et français].
3/ Etudes
a. Contemplations artistiques autour de la symbolique de l’alphabet tifinagh.
b. La structure du texte poétique conversationnel amazigh.

Orientation artistique : Les créations sont d’obédience surréaliste. J’opte, en effet, pour cette méthode basée sur la contemplation qui interpelle l’esprit, alliant rêves et visions réalistes en sondant l’âme pour en révéler les manifestations du subconscient. Ainsi, se mêlent formes réalistes et visions oniriques dans une symbiose particulière au-delà du réel et transportant hors des limites spatio-temporelles. La méthode consiste à transcender la réalité dans la quête de la signification profonde des choses. C’est une exploration de l’inconscient à la recherche du fantasmagorique, de l’enchantement et du féerique. En somme, c’est la révélation du beau.
Mes œuvres sont ainsi le fruit d’une synergie entre la pensée et le regard dans la mise à nu d’une idée, d’un concept sous forme picturale. Mes toiles ne sont, en fait, que la manifestation d’une sensibilité exacerbée qui se concrétise à travers les formes et les couleurs.

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s