s
s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Kamal Ahmane
Nacionalidad:
Tamazgha
E-mail:
Biografia

BINDELED

Lad os dyppe vores pen i en sø af frodig fantasi
For at øse gode vers, som vi slipper fri
Lad os vandre på godheden og venskabets sti
Og gøre vore tanker til smuk poesi

Lad os rejse med vores poetiske pen
For at skrive om børn, kvinder og mænd
Lad os vandre gennem verdens vidunderlige lande
For at kunne myriader af kulturer blande

MIT SANDE JEG

Datter: Jeg nægter at bære dette tørklæde
Jeg er hverken forræder eller renegat
For et lysere liv er jeg netop rede
Og jeg drømmer om at blive advokat

Far: Din beslutning gav mig et stort gib
For din påklædning ville du give slip
Hold fast på familiens tradition!
Den er jo dybt forankret i vores religion

Datter: Far, Jeg vil finde min kærlighed
Og gifte mig uden tvang
Jeg vil nyde min frihed
Og tilfredsstille min dybe trang

Far: Dine holdninger har gjort mig tænksom
Her er alt hvad jeg synes om
Jeg vil fremover blande mig udenom
For du har ret til at leve din ungdom

Datter: Jeg ville for en gangs skyld bestemme
Og lade verden høre min stemme
Jeg vil gøre min entré på livets vidunderlige scene
Jeg vil le, danse, synge og nynne
Jeg vil lade mit hår i vinden flagre
Jeg vil nyde mine 18 somre

Far: På en åben og ærlig vis har vi talt
Nu vil du ikke ses i dette sorte gevandt
Hvis blot samfundets hyrder passer deres gesjæft
Og blot de holder deres kæft
Din fremtid og din frihed er det jeg værdsætter
Jeg elsker dig, for du er min datter

MIT PALLIATIV

Kabylien er min skønne hjemegn
Amazigh eller berber er mit kulturs tegn
Men kærligheden til Lene, min elskede viv
Anbragte mig til det yndige Danmark
Lige med et pløjer jeg lyrikkens mark
Af og til, henter inspiration fra hverdagens liv
Henfalden til rim gjorde mig kreativ
Men gennem digtningen går jeg på lette fjed
Ad interim bliver jeg dog ved
Når i poesien man er ganske stiv
Ender digtene med at blive ens palliativ

KABYLIEN, EN KAMP FOR FRIHEDEN
Som hyldest til kabylernes kamp for ytringsfrihed og demokrati i Algeriet

Djurdjura bjerget højt og tæt på de hvide skyer
Det holder øje med Kabyliens skønne landsbyer
Hvor kvinderne flirter naturligt med frihed
Og uden slør spadserer de med stolthed

Deres berbiske kjoler prydet med smykker
Det er virkelig en fryd når man kigger
Med din rå og vilde natur er dine mænd dus
Indhyllede i deres hvide håndsyede burnus

De voksede op med liflige figner og tornede kaktus
Samt olivenolie som tit bruges til couscous
Begejstrede, bolde og fyrige har de altid været
Intet gør dem angst ej heller geværet

Bordieu, Marx og andre fra fjerne nationer
Så dig og pralede af dine demokratiske traditioner
Du gør altid modstand mod de totalitære kræfter
Du er berømt for dine spændende kunsthåndværker

Dit behov var dine fjender klar til at nægte
I deres ignorance glemmer de at vi er ægte
Frygter de vores ældgamle modersmål?
Men med nægtelse vil de aldrig nå deres mål

Vi tror på de universelle værdier
Som ytringsfrihed, menneskerettigheder og demokrati
Jeg er meget stolt af at være algerier
Men Tamazight bør ikke være en utopi

Det er berbernes sprog fra gamle dage
Vi er jo Nordafrikas oprindelige folkeslag
Og et menneske betyder vores flag
Til hver anerkendelse får vi altid afslag

Vi protesterede imod regimets diktatur og uretfærdighed
Vi blev skudt skånselsløst, uden betænkelighed
Midt i ungdommen hundrede gik bort
Kabyliens strålende forår blev malet sort

Vi ville bare fremme vores dejlige kultur
Men tusinder blev såret og ofre for tortur
Mange af dine intellektuelle blev slået ihjel
Af individer uden hjerte og sjæl
Andre var nødt til at søge ly
Under en fremmed, mildere sky

Tahar Djaout var den første journalist
Som blev dræbt af en hjerteløs terrorist
Hundreder var på islamisternes sorte liste
I strømme trillede tårerne på deres kiste

Mouloud Mammeri var en berømt forfatter og antropolog
Det var ham der udforskede det berbiske sprog
Mellem alle berberne byggede han en solid bro
De løj om hans død, \'et uheld \' det må man ikke tro på

Matoub Lounès vil vi altid huske
Han var den vellidte sanger og oprørske
Imazighens identitet og frihed var hans lidenskab
\'I dag og i morgen er jeg Amazigh\' var bl.a. hans budskab

Dine opofrelser er ikke forgæves
Dine egenskaber skal fremmes og fremhæves
Dine mange gyvel er mere gyldne end hvede
Du, Kabylien, du er smuk, oprørsk og berbernes livsglæde

biografia:

Kamal Ahmane
er en berber fra Kabylien, Algeriet. Han kom til Danmark i 2003, og nu bor han i Århus, hvor han arbejder som lærer på en friskole. Hans første digtsamling \'BINDELED\' udkom i november 2008.

ahmane_kamal@yahoo.fr

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s