s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Vasilica Ghita Ene
Nacionalidad:
Rumanía
E-mail:
Biografia

Dorul de sat

Venea vârtejul iscat din senin
Plin de praful întunecat
Şi mă înălţa ca pe un ciulin
Să văd ce-i dincolo de sat.

Ani în şir, vârtejul m-a răsucit
Mi-au rămas în priviri nebunii
În rănile lumii faţa-mi clătii
Soarta cu ele mi-am împletit.

Necazurile toate în piept le-am luat
În amintirea morţilor m-am înveşmântat
Prin mulţimea beată de real, am înotat
Şi-n zori, obosită, de pământ m-am rezemat

Cerul mi s-a întipărit adânc în priviri
Cu sorţi răsturnate şi vieţi pustiite m-am întâlnit
Multe stele murind şi vise arzând am zărit
Inima mea a rămas zălog în iubiri

Prin lume, în lung şi în lat
Vârtejul nebun m-a purtat.
Şi tot el m-a întors către sat,
Din senin, la amiază, iscat.

Acum, Soarele, sus pe cer, străluceşte
Vârtejul - bidiviul meu se-odihneşte
Iar câinii toropiţi nu mai latră
Eu-mi ling rănile, ciucită lângă vatră.

Homesick for the Village

A whirlwind came out of nowhere
Made out of dark dust
And lifted me like I was dry weed
To let me see what lays beyond the village

For many years the whirlwind spun me around
My eyes hid inside insanity
I washed my face in the wounds of the world
I braided my own fate with them

I took all the troubles to my bare chest
I draped myself with memories of deaths
I swam through the reality-drunken crowds
And tired, at dawn, I rested on the ground

I had the sky printed on my sight
I met failed destinies and deserted lives
I saw dying stars and burning dreams
I left my heart as a ransom for love

The crazy whirlwind dragged me
All over this wide world
And then spit me back into the village
At high noon, born out of nowhere

Now the Sun shines in the sky
The whirlwind - my horse is resting
And the sleepy dogs don\'t bark anymore
I lick my wounds, curled by the fire

[Translated by Carmen Burcea-Haber]

Mal du village

Il venait le tourbillon surgi du néant brusquement
Plein d\'une sombre poussière
En me levant comme un chardon
Pour voir au-delà de mon village.
Bien d\'années, le tourbillon m\'a fait rouler
Dans mes regards luisent des folies
J\'ai lavé mon visage avec les blessures du monde
Mon destin s\'y était mêlé
J\'ai défié tous les ennuis
Vêtue du souvenir de ceux morts
A travers la foule et son ivresse du réel j\'ai passé
A l\'aube, fatiguée, je me suis collée à la terre
Le ciel imprimé profondément dans mes regards
J\'ai rencontré des vies désertes et des destins changés
Maintes étoiles en mourant j\'ai aperçu et des rêves brûlants
Mon cour est resté l\'otage des amours
Par le monde en long et en large
Le fou tourbillon m\'a porté
Et vers le village il m\'a fait revenir
A midi surgi du néant
Maintenant le soleil brille là-haut dans les cieux
Le tourbillon - mon coursier - se repose
Ni les chiens, assoupis, ne jappent plus
Moi, je lèche mes plaies, blottie près de l\'âtre

[Traduction : Ioana Trică]

biografia:
Vasilica Ghita Ene


S-a născut în satul Făcăieni, din sudul României, pe 11 septembrie 1954. De peste treizeci de ani lucrează la Radiodifuziunea Română, vocea sa fiind extrem de cunoscută şi de iubită. Ca poetă, a devenit celebră cu volumul de versuri \'Deşteapta familiei\' [prefaţat de George Grigore] care i-a adus şi supranumele de \'Poeta Bărăganului\'.

Vasilica Ghita Ene
She was born in the village of Facaieni, in the south of Romania [in the Baragan region], on September 11, 1954. She has been working with the Romanian Broadcasting Corporation for more than 30 years and her voice on the air is widely known and loved and cherished to the utmost. In her capacity of a poetess, she has attained fame once she published the lyrics volume \'The smart of the family\' [prefaced by George Grigore], which brought about her being surnamed \'the Poetess of the Baragan\'.

vghitaene@yahoo.com

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s