s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Krystyna Rodowska
Nacionalidad:
Polonia
E-mail:
Biografia
Exilio

La ciudad donde naci
ya no existe
pero seguirs encontrndola
en el mapa de Europa del Este

Exiliada de la realidad
de varios siglos de su historia
no es ms sino un montn de muros
y fachadas sin alma

Sus actuales habitantes no estn conscientes
de la carga de nostalgias que miran sus ojos
sin admiracin sin horror
Para ellos la ciudad no hizo
sino cambiar de piel

Sus leones mticos ya no protegen la memoria
de tntos pueblos e idiomas
An les sangra la espalda
bajo el ltigo del Domador

La casa de la que me arrancaron
an sobrevive - segn me cuentan

visitada por sus fieles muertos

versin del polaco al. castellano es de la autora

Tatuajes

La tela de espacio intercontinental,
color de carbn,
se alarga de cinco, seis, siete horas ms

Se puede desabrochar los cinturones
Les vamos servir la cena caliente,
a menos que suceda lo imprevisto

Me tapo las orejas con la ronquera
de un annimo de jazz, en vez de pastilla
para dormir, tomo una pelcula anodina,
me dejo servir la dosis de choque
de lo irreal en idiomas extranjeros
[ a escoger], un mata-tiempo adecuado
para los humanos que rozan las estrellas

Dentro de poco voy a contemplar las palmeras,
Ya veo columpiarse sus penachos

Me lleva la noche que no se acaba
Su cuerpo negro casi no se mueve

La hendidura minscula en la tela,
Yo - ojo solitario del cielo,
imaginndo los tatuajes invisibles del planeta,
sicdelicamente soy el Todo

Cuntas veces me despertaron
las espumas hambrientas del Ocano?
?Cuntas veces mand el saludo a la tierra firme?

No lo s
Me qued en la suspensin

*

Las joyas en el fondo del pozo
Las cataratas de niebla ms arriba
Adnde voy a caer
Me pierdo o me salvo

Se acercan las cpulas de palacios
del mundo que no sale de las tinieblas

Me deslumbra el tatuaje sobre la piel
csmica de la ciudad de Tenochtitln

versin en castellano de la autora

biografia:

Krystyna Rodowska
es poeta, traductora de la poesia latinoamericana, francesa y francofona, ensayista. Autora de seis libros de poesia, de los cuales el penultimo recibio el premio de la Fundacion de la Cultura en Polonia. Sus poemas han sido traducidos en espanol, frances, checo, eslovaco, lituano, rumano, italiano, macedonio y publicados en la prensa literaria de estos paises. A partir de los anos 9O, participo en varios festivales de poesia y eventos literarios , tanto en Europa, como en America Latina [ Mexico, Argentina, Nicaragua] y en Canada [ Quebec]. Ha traducido al polaco y publicadoen Polonia a los mas importantes poetas latinoamericanos, tales como Jorge Luis Borges, Vicente Huidobro, Pablo Neruda, Octavio Paz, Roberto Juarroz, Jose Emilio Pacheco, Nicanor Parra y muchos otros.De los poetas franceses publico, entre otros, la obra de Gerard de Nerval, Jules Laforgue, Andre Breton, Paul Eluard,Francis Ponge, Bernard Noel, Jacques Roubaud, Philippe Jaccottet,Emmanuel Hocquard, Marie-Claire Bancquart y otros.

krysiarodok@hotmail.com

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s