s
s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Loubna Elmanouzi
Nacionalidad:
Marruecos
E-mail:
Biografia

Loubna el manouzi / Marruecos
لبنى المانوزي / المغرب



بعض من وضوح


معنيين بالظل المتكور هناك
بأصابعه البيضاء
هنا خلف الفوضى
بغرف صامتة
لاتخلو من أصوات قديمة
تحت وجوه تخدشها العتمة
تكاد تشبهنا السماء
وهي ترسم بطبشور عميق
ما تبقى من ولائم الشمس

حروب

أيتها الحروب المشتعلة
تحت جيب العبور الرخو
ضعي شموسا أكثر
فوق الصور المنبعثة
من ثقب في اللغة
فوق الأصوات المُشَوشَة
في غرف ضيقة
دعينا أيتها الحروب
نتقاسم الخبز الكوني
شوكا
ودمى فارغة

شبه

وحدها الكائنات الليلية
تشملنا برحمة الضوء
شبيهة بأصابعنا
حين تعتلي غبار البصمة
فيتضح السقف
تحت أجنحة تنهار

شمس الليل:1

ببريق لامتوقع
ُتشكل الكمنجات المكان
شمس الليل توزع ما تبقى من وليمتها
فوق الزبد
فتشتعل المحيطات
/ديوان للشاعر الفرنسي جاك بريفير/

قدم ثالثة

أشيع موتا بموت
أهيء الحساء
للعابرين سقف العالم
بهاجس شعري
اطرق قدمه الثالتة

مفاصل الصباحات

الأزقة اللاتينية
التي
ترسم
مفاصل الصباحات
أقرؤها
حين أمضي الى الرصيف
المقابل للحياة
في منعطف رخامي
حيث الأزهار
تغطي قامة السماء
سأبدو
عازفة بيانو
كلما اتضح للقيثارة
عمق تسكعي
ابتعدت
فاقدة لمعنى اللحن
توزعني الأمكنة
تجمعني ظلالك
في سياحة النرنج
بعض
من حقيقة الغجر
عبر يدين
من زجاج بنفسجي
أعيد اكتشاف العالم
البيت مرﺁة
الكف الياﺫة

ليل أبيض

_1_

يقضمون سماء نيئة
بين أصابعي
ثم يرحلون
غير مدركين لشكل الأشجار
المنهارة ببطء
على حافة نجمية

متواصل ركضهم
فوضوي بين مفاصل العشب
يعجنه القمر
لينضج غير بعيد
عن عناكب الرغبة

_2_

\'الحرير الشفاف\'
يوشوش ببداية الرحلة/الموت
يد خفية تمد للأسرة النهارية
كأس نبيذ
تراه الأزرق يتضح من جديد

لستار الجسد؟

_3_

معدو الحساء الليلي
يغادرون وجوههم القديمة
بأقدام صغيرة يلحسون جسم الشارع
وبضوء الزاوية
التي يشهق فيها الفيضان
يمسحون مناديل من ورق المدينة
المخترقة لكل العادات الشعرية
يتأبطون تحت صباحات منسية
طنين الغرف السفلية
كم من مسافة تبقت تحت الكف..؟
كم من شعرة
من رائحة مغبرة ستظل هناك
في الحيز المؤرجح
بين القعر والسطح اللحمي؟

التدحرج الى فوق
*falling upward


...Holding ur downfall under the arm
With a devoid skull
out of my dust cheer
do the copying mirrors rise up
behind their air
To let ur image divide hers
So dustmen of time can hide it
Under flesh & blood pillows!
A wall and charms
Time is the fruit of the emptiness bells
Beneath u does it penetrate the backbone of the stating point
the zero in ur dust-made feet bur
Yet, in stead of falling
Falling itself rise up to u

اشتهاء
*Caprice


under a caprice
as did I write down the complete text of mine
the high wave collapsed down
Only heaven put me on
As the shade molted from my remnants
And rode on the water back

دوائـــر تحـــترق
*Blazing circles


Clay-made time
Stretching out its fingers over a post-joy table
Light is but a pipe firing the body cheers
Electricity of the last beam
Over which the trotting tar stretched

أعشاش بيضاء
*White nests


The things lost before existing,
and nights not begotten by the sun
are but remains
of the first body cheers
Whilst the swinging light-thread-like hour
over our fingers
are now nesting
inside
our soul rooms
Translated by: Bashar Abdulah

.

Biografia
°°°°°°°°°°°
Loubna Elmanouzi / marruecos
لبنى المانوزي / المغرب


لبنى المانوزي شاعرة من مواليد 1976 /16/فبراير
شاركت في عدة لقاءات ثقافية داخل الوطن وخارجه
منها
صفحة جديدة/ المورد الثقافي / القاهرة
المتخيل النسائي/ اتحاد كتاب المغرب فرع مراكش
مهرجان تادلا السنوي التاني /كلية بني ملال
دورة محمد الوديع الاسفي/وزارة الثقافة بيت الشعر
حائزة على عدة جوائز
جائزة ناجي النعمان سنة2005
جائزة القول الشعري ضد الارهاب
نشرت في عدة جرائد ومواقع منها
الاتحاد الاشتراكي
الصباح
بيان اليوم الجمهورية
جريدة الزمن اللندنية
بانياس
ميدوزا
تيريز
اقلام عربية

.

lobnamoroco@hotmail.com

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s