s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Rifaat Sallam
Nacionalidad:
Egipto
E-mail:
Biografia

Rifaat Sallam / Egipto
رفعت سلام / مصر


غبار


غبار غامض يغفو على جسدي
فيشعل ظلي المنسي
في الماء الغريب
لا تقولي.
غيمة رمت غبارها على حقولي،
فاتكأت على غبار غارب،
وظل مستعار.
هُنيهة هاربة.
وغبارٌ حامض.
ووقت مريب.


نسيان


نسيتُ فيها جسدي
وتاريخي،
وأشيائي الصغيرة،
نسيت فيها ظلي
ونجمة الظهيرة،
نسيتني،
فأهوى
- خاوياً مني-
من الأرض الحرام
إلى سماوات مريرة.
فـهل أستعيدُ ازرقي
في لحظة الصفر الأخيرة ؟


خراب


لي - في كل بلدة - خراب
أسقيه في الفصول الغابرة
فينمو - في مواسم الأفول -
أشلاء، وحيات،
وحمحمات سادرة.
لها دمي وليمة لئيمة،
وذاكرتي له: بيت الغياب.
وفي صباح الموت،
تزهر وردة من التراب.
أقطفها
وأمضي.


امرأة


جسدٌ نحيل
يشعلُ الفراغ بالطيور والبيارق البهيجة.
- هل أسميك خسارتي القادمة ؟
تومئ البلاد والطوائف القديمة
والبحار والمدن البعيدة
والتواريخ الخفية لي.
ولي: تصبُّ القهوة في فراغي الليلي.
تحتسيني رشفة فرشفة.
لا أنتهي.
لا ترتوي.

Biografia
°°°°°°°°°°
Rifaat Sallam / Egipto
رفعت سلام / مصر


رفعت سلام من شعراء مصر المحدثين ذوي الاضافة و الفرادة،ولد في نوفمبر 1951، بقرية \'منية شبين\'، شرق القاهرة.
أولى القصائد المنشورة عام 1969، مجلة \'الأديب\' البيروتية.
أسس- في يوليو 1977- مجلة \'إضاءة 77\' الشعرية، مع مجموعة شعراء مصريين .
أسس- عام 1979- مجلة \'كتابات\' الأدبية، مع بعض الأدباء المصريين.
نُشرت قصائده ومقالاته وترجماته في العديد من المجلات المصرية والعربية المتخصصة، منذ عام 1978؛ ولم تُجمَع المقالات في الكتب المنشورة
شارك في العديد من المهرجانات والمؤتمرات الشعرية والثقافية العربية والدولية في بغداد والقاهرة والرباط وطرابلس/ليبيا وتونس وأصيلة المغربية وسوريا واليونان وباريس وزغرب ومارسيليا ولييج البلجيكية.
مُنح \'جائزة كفافي الدولية في الشعر\' عام 1993.
له- حتى الآن- ستة أعمال شعرية، وكتابان في الدراسات، وعشرة أعمال في الترجمة الإبداعية والدراسات الهامة في النقد الأدبي، مع مراجعة الترجمة العربية الكاملة لكتاب \'قصيدة النثر\' للأكاديمية الفرنسية \'سوزان برنار\'.

بيبليوجرافيا

1 - دواوين شعرية

الغربة والانتظـار [بالاشتراك مع حلمي سالم] طبعة محدودة، القاهرة 1972
وردة الفوضى الجميلـة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة 1987
إشراقات رفعت سلاَّم [طبعة غير كاملة ، مع دراسة لإدوار الخراط]، القاهرة 1987. الطبعة الكاملة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة 1992
إنها تُومئ لي، الهيئة العامة لقصور الثقافة، القاهرة 1993. سلسلة \'نوافذ\'، القاهرة 1996
هكذا قُلتُ للهاوية، الهيئة المصرية العامة للكتاب ، القاهرة 1993
إلى النَّهار الماضي، الهيئة المصرية العامة للكتاب ، القاهرة 1998
كأنَّها نهاية الأرض، مركز الحضارة العربية ، القاهرة 1999

2- دراسات

المسرح الشعري العربي، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة 1986
بحثًا عن التراث العربي: نظرة نقدية منهجية، دار الفارابي ، بيروت 1990. الهيئة المصرية العامة للكتاب ، القاهرة 1990

3 - الترجمات

بوشكين: الغجر .. وقصائد أخرى، دار ابن خلدون ، بيروت 1982
ماياكوفسكي: غيمة في بنطلون .. وقصائد أخرى، دار الثقافة الجديدة ، القاهرة 1985. طبعة مزيدة : المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة ‏1998‏
كربرشويك: الإبداع القصصي عند يوسف إدريس، دار شهدي ، القاهرة 1987. طبعة كاملة :دار سعاد الصباح ، القاهرة والكويت 1993
ليرمونتوف: الشيطان.. وقصائد أخرى، اتحاد كتاب وأدباء الإمارات ، الشارقة 1991
يانيس ريتسوس: اللـذة الأولـى [مختارات شعرية]، الملحقية الثقافية اليونانية ، القاهرة 1992. دار الينابيع، دمشق 1997
هذه اللحظة الرهيبة [قصائد من كرواتيا]، المركز المصري العربي للنشر والتوزيع، القاهرة 1997
يانيس ريتسوس: البعيد [مختارات شعرية شاملة]، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة 1997
سوزان برنار: قصيدة النثر من بودلير حتَّى الآن [مراجعة وتقديم] دار شرقيات ، القاهرة ‏1998‏/ 2000
جريجوري جوزدانيس: شعرية كفافي، المجلس الأعلى للثقافة ، القاهرة 1999
دراجو شتامبوك: نجومٌ منطفئةٌ على المنضدة، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة 2001
قسطنطين كفافي: الأعمال الشعرية الكاملة /تحت الطبع

4 - كتب عن الشـاعر

د. محمد عبد المطلب: هكذا تكلم النص: استنطاق الخطاب الشعري لرفعت سلام، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة 1987.
د. على البطل \'بنية الاستلاب بين عالم النص وعالم المرجع\': دراسة نصية لقصيدة \'مراوحة\' للشاعر رفعت سلام، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 1998. دار شرقيـات ، القاهرة 2000
5 - فصول وأجزاء من كتب ودراسات أكاديمية:
د. عزالدين إسماعيل: الشعر العربي المعاصر، قضاياه وظواهره الفنية والمعنوية، الطبعة الخامسة، المكتبة الأكاديمية، القاهرة 1996
د. محمد الجزار : لسانيات الاختلاف [أطروحة دكتوراه]، سلسلة \'كتابات نقدية\' [43]، الهيئة العامة لقصور الثقافة، القاهرة 1995
عبدالناصر هلال، توظيف التراث في الشعر العربي المعاصر في مصر 1967-1994 [أطروحة دكتوراه] كلية البنات/جامعة عين شمس، 1996
فاطمة قنديل : التناص في شعر السبعينيات [أطروحة ماجستير] سلسلة \'كتابات نقدية\' [86]، الهيئة العامة لقصور الثقافة، القاهرة 1999
عبدالله السمطي، قصيدة الحداثة في شعر السبعينيات [أطروحة ماجستير]، كلية الآداب/ جامعة عين شمس، القاهرة 1999
إدوار الخراط : شعر الحداثة في مصر، سلسلة \'كتابات نقدية\' [97]، الهيئة العامة لقصور الثقافة، القاهرة 2000
محمد مفتاح: المفاهيم معالم، نحو تأويل واقعي، المركز الثقافي العربي، بيروت والدار البيضاءء 1999
6 - بعض الدراسات المنشورة في مجلات متخصصة عن الشاعر:
دراسات: د.محمد مفتاح، محمود أمين العالم، عبدالله السمطي، محمد على اليوسفي، د. رمضان بسطاويسي، أشرف عطية، أيمن بكر، على الفواز، شريف رزق، محمد صفي الدين؛ بمجلات \' فصول\'/ القاهرة، \'الحياة\'/ لندن، \'السفير\'/ بيروت، \'الثقافة الجديدة\'/ القاهرة.

7 - ترجمات إلى لغات أوربية

الإنجليزية : Signals, ديوان \'إنها تومئ لي\' Translated by Raphael Cohen, 1994 [Under print]
[الفرنسية] : Les Roches du Temps déclinent vers l’abîme, من ديوان \'وردة الفوضى الجميلة\' traduit par Jean-Charles Depaule, Action Poètique [124],Paris, automne 1991.
L’Expérience de la Modernité Poétique Egyptienne, Premiers Repéres, traduit par Jean-Charles Depaule, Action Poètique [124], Paris, automne 1991.
Juste un Signe [Poèmes], مختارات من ديوان \'إنها تومئ لي\' traduit par Jean-Charles Depaule, dans Une Autre Anthologie par Henri Deluy, Fourbis, Paris 1992.
Je suis le banquet perpétuel, من ديوان \'هكذا قلت للهاوية\'traduit par Dalila Si-Larbi et Ihab Sobhy, Al- Ahram Hebdo, Le Caire, 30 aoüt-5sept. 1995.
Shafiqa, قصيدة \'شفيقة\' من ديوان \'إلى النهار الماضي traduit par Mohamed Sehaba, Al-Ahram Hebdo, Le Caire, 29 avril- 5 mai 1998.
Tentation, قصيدة \'مراودة\' من ديوان \'إنها تومئ ليtraduit par Rawya Sadek [édition spéciale dirigée par Bernard Noël], Paris 1999 .
ج – الإيطالية : il poeta illuminato, مختارات من ديوان \'هكذا قلت للهاوية\' di Younis Tawfik, Africa e Mediterraneo, 3.96, Bologna.
د - اليونانية : قصيدة \'تنحدر صخور الوقت إلى الهاوية\'، ترجمة كوستيس موسكوف، ضمن \'مختارات الشعر العربيالحديث\'، أثينا، 1994.
مختارات من ديوان \'إنها تومئ لي\'، ترجمة كوستا ثيولوجو، مجلة \'أندفكتريو\'، ثيسالونيك، 1995.
هـ - الكرواتية: الترجمة الكاملة لديوان \'إنها تومئ لي\'، ترجمة دراجوتين دومنشيتش، عن دار \'سيريس\'، زغرب 2000.
و- الرومانية: الترجمة الكاملة لديوان \'إنها تومئ لي\'.

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s