s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Khouloud Al-Falah
Nacionalidad:
Libia
E-mail:
Biografia
Khoulud Al-Falah / Libia
خلود الفلاح / ليبيا

ماء الورد


في نورها الثلاثين
صادقت
قمرا وطائرة ورقية



لأنهم أطلوا
من الشرفة الخطأ
حرموا أنفسهم
روعة المشهد


حين أفقد ماء الورد
حين أفقد رائحة العشب
أتأهب للبكاء


على جدران الغرفة
يستعيرني
و أنام وحيدة


ما أضيق الشوارع
ما أوحش قلوبنا
الابتسامة
تمر كريح صامتة


في المسافة الصافية
بين ظلينا
نمت
حديقة صغيرة


بعد تفكير
مدهش
أدرك الصمت ذاته


في التباس المعنى
أرحل إلى يقيني
أفتش عن
نسيان ممكن
يتفوق
على تكوينات الذاكرة


أسى
يتملكني
رافضاً
مصادقة حمائم الصباح


التحفتُ بالصمت
خوفاً من التعثر
في السؤال
لماذا هذا الحزن المتراقص
في العينين ؟!
في التباس المعنى
أرحل إلى يقيني
أفتش عن نسيان ممكن
يتفوق على تكوينات الذاكرة ...


أول الوقت
/ ظل يشبهني
/ آخره / ضجر المواعيد
/ ولحنٌ قديم
/ يتهاطل
/ في صحاري روحي
/ آخر الوقت
/ غيمٌ شاحب
/ يعدها
/ بميلاد الهطول


أترقبك
يشيخُ انتظاري
والأنثى بداخلي
تختلقُ بسماتٍ
لمراراتٍ آتية

Ins Deutsche bersetzt von Ali Al-Shalah, Tobias & Juana Burghardt

Fr den nchsten Winter
wnsche ich dir
einen Saal mit Sthlen, die dich nicht unbeachtet lassen;
wnsche ich dir
eine Wand, die dich verbirgt;
wnsche ich dir
Kuchen und Brot und Kse;
wnsche ich dir
eine glhende Orange.

*

Im Wirrwarr der Bedeutungen
gehe ich zu meiner Gewissheit.
Ich suche nach einer mglichen Vergesslichkeit,
welche die Formen des Erinnerns
bertrifft.

*

Der Pianist
unterteilt die Lieder
in Felder
und Schmetterlinge
und Trgheit
und Internetcafs
und Krankenhuser
und Gefhle
und groe Ausverkufe.
Der Pianist
verschlang mit seiner alten Brille
all seine Finger.

*

Sie lieen hinter sich:
Glser,
Teller,
das gestrige Abendessen
und ein Bndel uerungen.

*

Mit offenen Augen
entfachte er
einen neuen Rhythmus,
als - als
alle Lichter
stolperten,
schloss das mde Cello
seine Hnde
und wendete sich ab.

*

Weil sie vom falschen Balkon
auftauchten,
beraubten sie sich
der Bhnenpracht.

*

Als ich klein war,
verlor ich meine einzige Puppe,
lang ists her,
und meine nahen, hbschen Dinge
trpfeln nacheinander dahin.

*

Freundschaft

Kummer
berwltigt mich,
Verweigerung
als Quittung
der Tauben am Morgen.

*

Einzelheiten

Das Spiel auf einer traurigen Flte
ffnet
verborgene Wunden,
auf den Wegen der Seele.

*

Zum Dreiigsten seines Lichtes
befreundete er sich mit dem Mond
und einem Papierflugzeug.

*

Sobald ich das Wasser der Blumen vermisse,
sobald ich den Duft der Grser vermisse,
ist mir zum Weinen zumute.


*

Ich nehme mir von der Zimmerwand
eine Leihgabe
und schlafe allein.

*

Hinter der Erinnerung,
das Ich
vermerkt die Rnder des Ortes.

*

Die Nadel sticht in mein purpurnes Kleid,
bestickt das Tuch der Zeit.

*

Morgen trgt die Sonne
die Jacke meiner Trauer.
Und ich
bereite mich
auf den Untergang vor.

*

In der ungetrbten Entfernung,
zwischen unseren Schatten,
gedeiht ein kleiner Garten.


*

Wenn die nassen Kleider
auf der Wscheleine hngen,
atmen sie tief -
und bereiten sich auf das Bgeln vor.

*

Die Zeit ist die Herrin des Vergessens,
indem sie die Figuren der Erinnerung beherrscht.

*

Sie warten auf dich:
die Strae,
die Fugnger,
die Verkufer,
die Verkehrspolizisten,
die Haustr,
die Bodenplatten,
die Kleiderbgel,
die Teller,
die Lffel
und der Milchbecher.

*

Nur mhsam
sind die Finger
bereit
fr unsere weien Gesprche.

Biografia

Khouloud Al Fellah / Libia
خلود الفلاح / ليبيا


خلود الفلاح شاعرة ليبية قادمة علي مهل لها حضور مكثف في الساحة الشعرية
أصدرت ديوانها الأول تحت عنوان بهجات مارقة. في الغلاف الأخير للديوان تقول الكاتبة ليلى النيهوم ' قصائد جميلة قصيرة تحكي كل شيء في نبسة .. في ومضة .. في سطرين .. غاضبة مثل صاحبتها .. ترتئي الصمت في انتظار جذوة الكلام ، لتكون الروح قلقة والفضاء ليس وسيعا لشساعتها ولترامي أطراف أحلامها وأمانيها .. والهواء راكد لا ترتفع إليه ضحكة طفولتها ، لذلك كان الشعر والفضاء الرحيب والهواء الحضون ، لذلك كان الشعر أكسجين الروح
تصوغ الشاعرة ذاتاً توازي الواقع .. في تفاصيلها القريبة الصغيرة .. إنها تدوين مغاير لذات تتآكل يومياً .. فالذات هنا ستكون موجزة قدر الإمكان .. فالمقاطع الصغيرة التي تدون تُشكلُ في مجملها ملامح لذات موازية
القصيدة هنا .. تنفصل عن ذات الشاعر .. لكنها لا تبتعد عن أفقه كثيراً ..داخلها من قلق الشاعر وارتباكه الشيء الكثير ..لذلك فصياغة نص يوازي الحياة .. حياة الشاعر يظل أمراً فيه من الروعة كما فيه قدراً من الخطورة ..فالوقائع المدونة وقائع يومية .. لا تعتمد على الذاكرة ولا تشكل سيرة في أي حال من الأحوال ... اهتمام الشاعرة بذاتها .. يأتي من صياغة الوقائع لمصلحة هذه الذات ..قصيدة خلود الفلاح تأريخ يومي ..لذلك فالمقاطع عندها تصل بسهولة .. وأي زوائد في النص ستكون واضحة
في قصائد خلود تظهرُ الأنثى بشكلٍ خجول .. أنثى مواربة .. تتلمس همومها بروحٍ قلقة .. وتهمس بهدوء تحاول أن تقول شيئاً مختلفاً .. لكنها لا تبتعد عن أفق الشاعرة الأنثى التي تتلمس أفق الآخر بارتباكٍ واضح
من إصداراتها الشعرية حديثا
بهجات مارقة

kholoudkf@hotmail.com

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s