s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player


Destacados

NILDA BARBA: SUS RESPUESTAS Y POEMAS

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti*

Nilda Barba nació el 17 de junio de 1949 en Buenos Aires, ciudad donde reside, la Argentina. Es Contadora Pública Nacional egresada de la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Buenos Aires. Se formó en Civilización, Literatura y Arte en la Alianza Francesa. Participó, entre otros, en 2006 en el Festival Internacional de Zamora y en el Encuentro Internacional de Poesía en Cuernavaca, ambos en México; en 2007 en el Festival Internacional de Poesía de Rosario, Santa Fe, Argentina; en 2008 en el VII Encuentro de Poetas “Junín 2008” del Movimiento Poesía, provincia de Buenos Aires; en 2009 en el Encuentro auspiciado por la Casa del Poeta Peruano, en Chimbote, Perú. Poemas suyos fueron traducidos al alemán, al inglés y al catalán. Fue incluida en los siguientes volúmenes antológicos: “El placard” (2003),“Poetas del mundo” (2006), “Antología de la confederación latinoamericana en Austria” (2008), “No toda belleza redunda en felicidad” (2008), “Sin fronteras” (2011), “Antología X Aniversario Grupo Alegría” (2015). Tradujo el poemario “Leblón, suelo y voz” de la brasileña Solange Rebuzzi. Publicó los poemarios “El cordón” (Grupo Editor Latinoamericano, 2005), “¿por qué me gusta tanto?” (Vela al Viento Ediciones Patagónicas, 2007), “doctora jeckyll y señora hyde” (Vela al Viento Ediciones Patagónicas, 2009), “como seda con la boca” (Ediciones del Dock, 2015), “al final del pasillo” (Editorial Vinciguerra, 2016).

MARCELO JUAN VALENTI: SUS RESPUESTAS Y POEMAS

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti*

ARGENTINA: Marcelo Juan Valenti nació el 18 de febrero de 1966, en Rosario (ciudad en la que reside), provincia de Santa Fe, la Argentina. En 1998 publicó la novela “Paralelo protervia”, en co-autoría con María Luisa Siciliani. Sus libros de cuentos son “Una langosta en la casa invisible”, 1999; “Ojalá Jane Fonda nos ilumine”, 2011, año en el que también aparece su nouvelle “Invernadero”. En 2003 publicó “Caballo bifronte”, prosa poética en co-autoría con Susana Rozas. Entre 2002 y 2014 fueron socializándose los poemarios “Presagio de la reina ciega”, “Juego de abadesas”, “Jardín espejo” y “Espejo jardín” (ambos volúmenes en 2010), “Después de la orgía, el canibalismo”. Ha sido co-fundador del grupo literario “La Torre de Papel”. La Editorial La Espada Rota (Caracas, Venezuela) publicó la carpeta “El cálido paisaje del agua”, una recopilación de sus poemas. Entre otros volúmenes, integró “El primer siglo” (Premio Literario “Tierras Planas”, 1992), “Anuario de cuentos breves ‘92” (Ediciones ImagenArte, 1993), “Selección de cuentos certámenes Alcides Greca” (Editorial Municipal de Rosario, 1993), “Tercer concurso anual de poesía y cuento Macedonio” (1996), “Cuentistas rosarinos” (Concurso de cuento 1998, U. N. R. Universidad Nacional de Rosario Editora, 1999), “La vuelta al mundo en un poema 2003” (Ediciones La Guillotina, Buenos Aires, 2003), “Animales distintos. Muestra de poetas argentinos, españoles y mexicanos nacidos en los sesentas” (en México, 2008). Durante los primeros años del siglo participó del movimiento mail artista  (arte correo). Poemas suyos fueron traducidos al catalán por Pere Bessó y al portugués por Antonio Miranda. Fue co-organizador de ciclos literarios: en 2000, “Lecturas en la AZ93”, con Héctor Roberto Paruzzo y Pablo Solomonoff, y en 2004, “Homenajearte”, con Raúl Astorga.

CÓRDOBA - ARGENTINA TAMBIÉN VA “TRAS LAS HUELLAS DEL POETA”

Tras las Huellas del Poeta: Primer Encuentro en Argentina y Décimo Segundo en Chile. Por Daniel Victorio Ponti*

ARGENTINA-Córdoba: Tenemos el agrado de invitarles a dos grandes Encuentros de Poetas del Mundo, el primero se realizará en Córdoba, Argentina, en el mes de septiembre durante la Feria del Libro Córdoba 2016 y el segundo Encuentro se realizará en Chile, en el mes de octubre visitando las Casas-Museo del Poeta; Se trata de una ocasión única para tributar un merecido homenaje a Pablo Neruda y de visitar y conocer estos países desde un punto de vista socio-cultural.

(Oportunamente te enviaremos toda la información, que requieras si es de tu interés)

EL SILENCIO DONDE DISCURRE EL SENTIDO

Un libro de Matías Andrés Cepeda Monsalvo*. Prólogo. Por Luis Weinstein**

CHILE-Santiago: La humanidad parece dormida, como olvidada de su sentido, como extraviada, como dejando de avanzar hacia constituirse en la parte del ser que se encuentra  a sí mismo.

Sin embargo,  de improviso aparece la respuesta, la brasa viva de la evolución. Emergiendo en un abrazo, en una creación, al interior de una conciencia.

Matías, el joven autor de este texto que con tanta sobriedad se presenta  a sí mismo, nos cuenta  de su mundo. De los avatares de una vida en que falta la habitual comunicación con esa  casa cobijadora que, para llamarla de una manera, la decimos cuerpo.

A los 12 años, Matías recibe la oportunidad de poder comunicarse  a través del método  que él explica.

Emerge la posibilidad de vivir el tú a tú, de dialogar. Quienes comparten con él van conociendo su mundo. Él los va diferenciado. Vive  en profundidad el valor de los vínculos. Entra a la  artesanía  de la alquimia de los sentires, las ideas y las palabras.

GLOVER GONZÁLEZ GALLARDO* O LOS TRES NIVELES DE “EL SUEÑO DE LAS SOMBRAS”

Presentación. Por Feliciano Mejía**.

PERÚ-Lima: Conocí este libro (*) antes de ser escrito en su planificación rigurosa (cosa que yo en mi obra nunca puedo hacer) y antes de que se escribiera el primer verso. Eso, en conversaciones privadas con el autor, quien me decía que su próximo libro, luego de dado a luz  “MANANTIAL EN EL ESPEJO”, sería un homenaje a su padre fallecido y una auscultación de la incógnita de la muerte. Una primera constatación, publicado el libro, es que ese objetivo, para bien, ha sido sobrepasado.

Asomarme al “EL SUEÑO DE LAS SOMBRAS”, me indica tres niveles, el primero de los cuales es un acercamiento a los desconocido, a las “sombras”, al no ser, al acabarse y ese “fulgor de la muerte” de la tercera cita de Jorge Luis Padrón con que inicia el libro. Casi todos los poemas es un enfrentar constante al acabar y a la soledad de la nada. Cito: “a la deriva con el cadáver / que hemos arrojado al fango” (…) “y hasta la muerte ha de acabar…” p.13. En varias estaciones del libro y en muchos versos se repite como una melopea amarga, el fin, fruto del acabarse del amor, un chisporroteo carnal de la derrota, transhumancia en la nada, confrontación con lo inacabado y la frustración en la agonía diaria. Esta línea de trabajo se diagrama explícita en el poema “Modalidades de la muerte, p. 71, con una cita esperanzadora del gran Antonio Machado: “Late corazón…. /  No todo se ha tragado la tierra”.

JORGE ARIEL MADRAZO: SUS RESPUESTAS Y POEMAS

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti*

ARGENTINA: Jorge Ariel Madrazo nació el 26 de agosto de 1931 en la capital de la Argentina, Buenos Aires, ciudad en la que reside. Ejerció el periodismo desde 1967, sin interrupciones, y hasta hace pocos meses, en su país y en Venezuela, ocupando cargos directivos. Su quehacer literario ha sido traducido al francés, portugués, italiano, inglés, catalán y macedonio. En 2005, por sus versiones de poemas de autores de habla portuguesa, obtuvo el Premio “Paulo Ronai” en Pernambuco, Brasil, y por su traducción de dos libros de Jack London, el Primer Premio IBBY Internacional. Es Miembro Correspondiente de la Academia de Letras del Nordeste del Brasil y de la Unión Brasileña de Escritores. Integra el Consejo Editorial de la revista “Trilce” (Concepción, Chile) y el Consejo Asesor de la revista-web “Analecta Literaria”. Ha sido incluido en numerosas publicaciones periódicas y antologías nacionales y extranjeras. La Biblioteca Nacional de la República Argentina lo distinguió en 2014 con el Premio “Rosa de Cobre” a la Trayectoria en Poesía. Publicó en 2011 a través de Ediciones Desde la Gente, Centro Cultural de la Cooperación, de su ciudad, el volumen conformado por su novela “Gardel se fue a la guerra” (Primer Premio “Eduardo Mallea”, período 2003-2005) y por diversos textos de su libro anterior,

VICTORIA LOVELL: SUS RESPUESTAS Y POEMAS

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti*

Victoria Lovell nació el 6 de febrero de 1956 en la ciudad de Rosario (donde reside), provincia de Santa Fe, la Argentina. Es profesora en Castellano, Literatura y Latín, egresada en 1979 del Instituto Nacional Superior del Profesorado de su ciudad. Ejerce la docencia desde 1988 en instituciones públicas y privadas. Ha sido directora de proyectos y coordinadora de áreas vinculadas a la literatura, propiciados por organismos de la Municipalidad de Rosario. Fue jurado en diversos concursos promovidos en su provincia, así como panelista en Ferias del Libro y Festivales de Poesía. Dictó conferencias, participó en Congresos, prologó, presentó y efectuó reseñas de libros. Fue traducida al francés y al inglés. Es miembro fundador de “Cooperart” (primera cooperativa de arte de la Provincia de Santa Fe, 1986) y del comité editorial del sello “Papeles de Boulevard”. Además de integrar ediciones conjuntas —“Poemas por América” (1986), “Poemas por el hombre” (1989)— y ser incluida en antologías —“Poetry Ireland Review” Nº 73, “Las 40. Poetas santafesinas 1922-1981”, compilada por Concepción Bertone, el volumen “Un siglo de literatura santafesina. Poetas y narradores de la provincia 1900-1995” de Eugenio Castelli— su quehacer se ha divulgado en propuestas electrónicas y en revistas de soporte papel —“Casa Tomada”, “Juglaría”, “Los Lanzallamas”, “Poesía de Rosario”, “Boga”, “El Centón”, “Apofántica”, “La Pecera”, “La Guacha” y otras de su país, y en “Dierese” de Francia, traducida al francés, desde 2000 a 2005—. Publicó entre 1981 y 2012 los poemarios “De cobre y barro”, “Máscaras de familia”, “Jardines cerrados al público”, “Desde el hastío” y “Los noctiluca”.

TRAVESÍA CICLO POÉTICA “PEDALEANDO EUROPA”

“Por la paz y la Poesía” con el Movimiento Poetas del Mundo. Por Juan Pomponio*

1 - Quiero romper la comodidad de mi hogar para salir a pedalear los caminos de Europa portando un mensaje de paz y poesía, algo soñado desde hace varios años. Me motiva la sed de caminos y encuentros con otras culturas, fusionarme con los pueblos y beber de sus fuentes milenarias. Conocer a otros poetas, intercambiar pensamientos, llevar un mensaje de Conciencia Universal ante un mundo repleto de injusticias.

Y también dar a conocer mi trabajo literario, mostrar la novela “Krishan. El hijo del sol.” Siento esa fuerza ancestral de las metáforas y necesito compartir con todos los poetas hermanos para aprender de ellos y así manifestarnos también por un Planeta Tierra que gime ante nuestro maltrato.

SUSANA MACCIÓ: SUS RESPUESTAS Y POEMAS

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti*

ARGENTINA: Susana Macció nació el 26 de agosto de 1959 en la ciudad de Buenos Aires, Argentina, y reside en la ciudad de Don Torcuato, provincia de Buenos Aires.

Egresó en 1981 de la carrera de Diseño Gráfico y Publicidad en la Escuela Panamericana de Arte. Ha sido difundida en revistas soporte papel y en medios digitales. Participó en el volumen colectivo “Travesía”, Ediciones Topatumba, 1997. Es a través de Alloni / Proa Editores que se publica en 2009 su poemario “Bajo la intemperie del sol”.

MÁS ALLÁ DEL MAR (BIBÈNES)

Prólogo: Orientar el verbo para orientar(nos en) nuestra nomadía. Por Dr. Luis Correa-Díaz*

ESTADOS UNIDOS: Cuando leemos un poemario con la intención de leerlo buscamos muchas cosas, entre ellas, y no la última ni la primera, rodearnos de una atmósfera que nos haga respirar un lenguaje que nos haga revivir, que nos reanime, aunque sea, aparentemente, a través de su doloroso decir –ya sabemos que un poema nace de un dolor para conjurarlo; que nos haga sentir en palabras lo que sentimos en silencio, y su gracia, en todos los sentidos entendida, está en que creamos que son las nuestras y que con ellas nos hemos liberado de nuestra pobre lengua diaria, cansada de nuestro cotidiano anónimo peregrinar. En más allá del mar, segundo libro de Khédija Gadhoum**, encontramos esta revitalizadora atmósfera y nos sentimos dichos, expresados, pero sobre todo anointed –y discúlpese el anglicismo aquí que no lo es de todas maneras- en lo espiritual y en lo corporal -no obstante, sea ésta una dicotomía inútil a estas alturas de la historia cultural humana y que sólo una poesía erotizada en lo más profundo de la existencia, como la de gadhoum, puede reconciliar… Si acordamos que la existencia es la experiencia del ser o, si se quiere, el ser siendo experimentado, la poeta en sus poemas nos hace experimentar este ser en su existencia fundamental y fundadora: la experiencia del peregrino y del peregrinaje. Eso es lo que somos cada uno/a de nosotros/as y lo que llamamos nuestras vidas no es sino la vivencia de esa realidad única –de toda existencia biológica, de toda manifestación gregaria y cultural, del planeta…, en fin, del cosmos…

CRECE EVENTO DE POETAS DEL MUNDO EN VENEZUELA

Primer Encuentro Internacional del Movimiento Poetas del Mundo. Capítulo Venezuela. Por Gianina Piccioni*

VENEZUELA-Mérida: El evento se desarrollara  en la  ciudad  de  Mérida,  ciudad eterna de las  nieves: la  ciudad de las  5 águilas blancas  de  Don  Tulio  Febres  Cordero. Posee un clima subtropical con temperaturas moderadas debido a la situación geográfica de esta ciudad dentro de la cordillera andina, y a su gran altitud. En las zonas y montañas circundantes, por encima de los metros de altura el clima es templado de montaña.

Es uno de los destinos turísticos  venezolano  con mayor preferencia concurrido por venezolanos y extranjeros. Los  páramos  andinos  reconocidos  como los paisajes  más  fascinantes  de  América del  Sur,  y de  uno de los más importantes  observatorios, es además, el mayor complejo de observación de Venezuela y el mayor entre los que operan cerca de la línea del Ecuador, por su localización, posee la ventaja de poder observar ambos hemisferios.

HUGO TOSCADARAY: SUS RESPUESTAS Y POEMAS

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti*

ARGENTINA: Hugo Toscadaray nació el 26 de agosto de 1957 en la ciudad de Buenos Aires, la Argentina, y alterna su residencia entre su ciudad natal y el pueblo de San Antonio de Areco, provincia de Buenos Aires. Integró los grupos literarios “El Taller del Sur – Resistencia Cultural”, “Tome y Traiga” y “La Sociedad de los Poetas Vivos”. Poemas suyos fueron incluidos, por ejemplo, en las antologías “Testigos de tormenta” (Colección Elefante en el Bazar, 1995), “Cuerpo de abismo” (Colección Elefante en el Bazar, 1999), “Poesía en tierra” (Editorial Fondo de Cultura Económica, 2004), “Canto a un prisionero (Antología de poetas americanos: Homenaje a los presos políticos en Turquía)” (Editorial Poetas Antimperialistas, 2005). Obtuvo primeros premios en España y Brasil, y entre otras distinciones, la Mención de Honor del Premio Hispanoamericano del Diario “La Nación”, en 1998. Fue traducido al inglés y al italiano. Colaboró en las revistas argentinas “Amaru”, “La Carta de Oliver”, “El Aleph”; en “Babel” de Venezuela; en “Prometeo” de Colombia; en “El Lagarto Verde” de México, etc. Fue co-coordinador de dos cafés literarios en la década del noventa. Publicó los poemarios “Tangopoemas” (Editorial El Cañón Oxidado, 1989), “La isla de la sirena de las escamas de fuego” (Colección Elefante en el Bazar, 1995), “Naufragario” (Editorial Turkestán, 1997), “Amantes zodiacales” (Edición Premio Especial, 1999), “El nadador unánime” (Editorial Fondo de Cultura Económica, 2004), “La balada del pájaro tinto” (Ediciones del Viento, 2005), “Los pasajeros de Renca” (Ediciones del Viento, 2006), “Fuego negro” (Editorial Turkestán, 2011).

LIBERAN A EMBAJADOR DE POETAS DEL MUNDO EN QATAR

El poeta Muhamed al-Dheeb Al-Ajami* fue liberado después de 4 años de cautiverio

Fin de quatre ans de calvaire pour le poète Mohammed al Ajami 

La libération hier soir de Mohammed al Ajami, également connu sous le nom de Mohammed Ibn al Dheeb, est une excellente nouvelle et elle met fin pour ce poète à quatre ans de calvaire inutiles.

Amnesty International s’est entretenue avec l’avocat de Mohammed al Ajami qui lui a indiqué que des proches du poète lui ont confirmé que ce dernier a été libéré vers 19 h 30, heure de Doha, le 15 mars. L’organisation a également vu des séquences vidéo le montrant après sa libération.

« La libération de Mohammed al Ajami est une bonne nouvelle attendue depuis longtemps, a déclaré James Lynch, directeur adjoint du programme Moyen-Orient et Afrique du Nord d’Amnesty International.

FERNANDO DEL PASO PREMIO CERVANTES 2015 “YO SOY UN HOMBRE DE LETRAS”

Un aporte del Lic. Washington Daniel Gorosito Pérez*

MEXICO: La concesión del Premio Cervantes de Literatura al mexicano Fernando del Paso en su edición 2015, un galardón que es el equivalente al Nobel de la letras en español, en un año tan significativo, en el que conmemoramos 400 años de la desaparición física de Miguel de Cervantes Saavedra (1616-2016), es motivo de regocijo para quienes hemos disfrutado la lectura de su riquísima y amplia obra.

Recordemos que Fernando del Paso ha transitado por todos los géneros: ensayo, poesía, cuento y teatro, además de la práctica del dibujo y la pintura.

La distinción a del Paso, le fue concedida “por sus aportaciones al desarrollo de la novela que aúna tradición y modernidad como lo hizo Cervantes”.

ANTOLOGÍA DE POETAS DEL MUNDO - VOLUMEN II

Participa en esta segunda publicación de poesía en Español-Inglés-Chino

CHILE-Santiago: Gracias al gran éxito del primer volumen de esta antología trilingüe, estamos llamando a los poetas del mundo a participar del SEGUNDO VOLUMEN.

No estamos ligados a ningún gobierno o institución política, ni religiosa, ni de ningún tipo. En lo económico, somos totalmente independientes, no recibimos ayuda alguna para funcionar, nos autofinanciamos gracias al apoyo de algunos poetas que lo hacen de manera voluntaria y gracias a la edición de algunas antologías y al desarrollo de algunos eventos. Participar en nuestro movimiento no tiene costo alguno.

El movimiento Poetas del Mundo fue fundado el 14 de octubre 2005 en Valparaíso – Chile, por el escritor chileno Luis Arias Manzo, en poco tiempo se convierte en el principal gremio de poetas del planeta reuniendo ya a más de 9.000  (nueve mil) miembros de 129 países de los cinco continentes.

Uno de sus principales objetivos es convertir la palabra en una fuerza real capaz de influir en los destinos de la sufrida humanidad  y en el equilibro del amenazado planeta.

El Movimiento Poetas del Mundo en asociación con Apostrophes Ediciones (Chile convoca a participar en el VOLUMEN II de la Antología Trilingüe: ESPAÑOL-INGLÉS-CHINO.

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s